Дитём tradutor Espanhol
38 parallel translation
Слишком долго американский мужчина позволял себя тиранизировать и обращаться с ним, как с дитём. И выставлять слабоумным идиотом. Это всё женщины.
¡ El hombre estadounidense lleva demasiado tiempo sintiéndose intimidado, mimado, malcriado, esclavizado como un idiota sin cerebro por la hembra de la especie!
Когда ты была дитём, они вечно доставали.
Cuando eras una cría, estaban siempre con eso.
Покайся в своих грехах и стань дитём Господа.
Confiesa tus pecados y transfórmate en hija de Dios.
Является лучшим дитём, которого Бог создал на этой земле... но я бы не советовал с ней ссориться, когда у неё нет её лекарства... в темном, пустынном переулке.
Es la mejor criatura que Dios puso en este mundo... pero no querrás toparte con ella en un callejón oscuro... cuando no ha tomado su medicina. Ella - Repito :
Моё дитя с дитём.
Mi bebe con un bebe.
- Дурень, за дитём!
Idiota. Ve por el chico.
А теперь по-любому нянчится с дитём какого-нить мудачины.
Pero puedes apostar a que espera el hijo de otro imbécil.
Что-то я не видела такой прежде. Даже будучи дитём
Nunca había visto uno.
Связь между матерью и дитём - великолепная вещь.
La unión entre madre e hijo es algo maravilloso.
— Мимо. Это на день секретаря, и я там извиняюсь за то, что ввалился на твой протест с этим пьяным самовозгорающимся дитём послевоенных лет.
- Buen intento, pero en realidad es del Día de la Secretaria y dice "Lamento haber arruinado tu protesta"
Будем играть с умильным дитём на диване, там в гостиной.
Jugaremos con el adorable niño en el sofá de la sala de allí.
После семи лет проживания с ним и его дитём он наконец съе... хал.
Después de siete años de aguantarlo a él y a su hijo, finalmente se mudó.
А теперь она нянчится с моим дитём. А что там Дженни?
Y ahora está cuidando de mi hijo todo el día. ¿ Qué tal Jenny?
- Жестоко обращаются с дитём!
¡ Abuso de niños!
Не хочется выглядеть испуганным дитём, но без Интерсекта, это кажется более.. устрашающим
Ahora, no quiero sonar como un bebe, pero sin el Intersect, esto se ve un poco mas... aterrorizante.
Пит был главным дитём банды.
Pete era el bebé del grupo.
С Омэном, Стивом-дитём, Пидо-Питером.
O-Man, Stevie el bebé, Petertron.
Следи за мячом, как за дитём родным.
¡ Protegedlo como si fuera vuestro bebé!
Не будь дитём.
No seas crío.
Думает, что я приволокусь к его порогу с дитём и ему придётся платить за него.
Piensa que voy a llegar a su puerta con... un hijo y él tendrá que pagar por eso.
Поэтому ты говоришь со мной, как с малым дитём?
¿ Por eso me hablas como si fuera una niña?
Одеттс был дитём Великой Депрессии.
Odetts fue un niño de la Gran Depresión.
Не будь дитём, Даниэла.
No te portes como niña, Daniela.
Вы словно мать с дитем.
Eres como una madre con un hijo.
Церкви полны иконами с Девой Марией и Дитем.
La iglesia esta llena de iconos de la Virgen al Niño.
Бэйтс, немедленно позови докторов! Я всё им расскажу, они перестанут обращаться со мной как с дитём!
Tengo que decirles todo.
Евангелие от Фомы полагает, что и вы можете стать дитем Божьим, как Иисус. Вы носите внутри себя божественный свет, вы созданы по образу и подобию Божьему, а потому вам не нужны ни церковь, ни священники, ни сам Иисус.
El Evangelio de Santo Tomás sugiere que tú también puedes convertirte en hijo de Dios, igual que Jesús, porque llevas en tu interior la luz divina o has sido creado a imagen de Dios.
Энди и Лупита знали где меня найти и я не собираюсь оправдываться перед своим юным дитем.
Andy y Lupita sabían cómo localizarme y no tengo que justificar mis actos ante mi hijo adolescente.
- Кому я с дитем то нужна?
- Quién me querrá con un bebé?
Ты гнался за моим дитем?
- ¿ Perseguías a mi bebé?
Вы приходили ко мне тогда... из-за фотографии с Дитем Колорадо, я сказала вам, что ничего не помню, и это так и было.
Viniste a verme el otro día... por lo de la foto de Colorado Kid, y te dije que no recordaba nada, porque no lo recordaba.
- Ваша комната первая по коридору, - в которой Вы будуте почивать вместе с дитем.
Su habitación es la primera del pasillo donde dormirá con la niña.
Я просто говорил с дитем, пытаясь наладить связи.
Sólo estaba hablando con la bebé, creando lazos con eso.
останься дитем, пока еще можешь быть им.
Sigue siendo una niña Mientras puedas ser Una niña de corazón puro
Я с его дитём сижу.
- El niño está arriba.
Мне бы хотелось иметь кого-то, кто будет расчищать нам с дитем дорогу во время ядерной зимы.
Estaría bien tener a alguien que nos allane el camino a mí y al bebé... en pleno invierno nuclear.
Потому что нельзя владеть дитем Божьим.
Porque no puedes ser dueño de un hijo de Dios.
Можно владеть конем, мулом... коровой, быком, но... не дитем Божьим.
Puedes ser dueño de un caballo, puedes ser dueño de una mula... o, una vaca o un buey, pero... no puedes poseer a un hijo de Dios.