English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Для ребенка

Для ребенка tradutor Espanhol

1,551 parallel translation
Знаешь, это очень важно для тебя делать правильные вещи для ребенка на этой стадии.
Ya sabéis, es muy importante para vosotros hacer las cosas correctas para el bebé en esta etapa.
Так лучше для ребенка.
Es mejor para el bebé.
Мы сделали систему управления удобной для ребенка
Y hemos modificado la cabina para que sea operada por un niño.
Нужно сделать этот дом намного безопасней для ребенка.
Vamos a tener que hacer algunos arreglos para la seguridad del bebé por aquí.
Раньше я думал, что "усыпили" более подходит для ребенка, но звучит так, будто Люси умерла в приюте для животных.
He pensado que "tirarla" sonaría mejor para el bebé, pero todavía se siente que murió en la perrera.
А теперь, мой список имен для ребенка.
Esta es mi lista de nombres de bebé.
Я достал это для ребенка.
Tengo esa comida fuera para la niña.
Могли бы мы просто купить одежду для ребенка?
¿ No puedes comprar la ropa del bebé sin más?
Я беремена, и Эйвери помогает мне выбрать подходящий мегафон для ребенка.
Estoy embarazada y Avery me está ayudando a decidir qué megáfono de bebés comprar ( = sacaleches )
- У меня в вагине. Какое имя ты выбрала для ребенка?
¿ Qué nombres estás considerando?
Я получил лекарства для ребенка от его мамы.
Tengo las medicinas del chico. me las ha dado su madre.
Пока нелегальная иммигрантка стоит перед выбором между походом к доктору и покупкой еды для своего ребенка, я не куплюсь на это.
Cuando la inmigrante ilegal tiene que elegir entre ir al médico y alimentar a sus hijos pueda ir, lo pensaré.
Слушайте, мы вполне способны создать приемлимую для ребёнка и его образования, среду.
Mire, somos muy capaces de crear un un ambiente amigable de crianza infantil.
Ну знаешь ли, я провела целый вечер, выполняя роль няньки для твоего ребенка.
Pérdoname, me he pasado la tarde entera haciendo de niñera para tu hija.
Потому что иметь ребёнка не для неё она его не хочет и Бэн не хочет чтобы он был у неё.
Porque no es como algo de ella ir y tener un bebé ella no quiere tenerlo y Ben tampoco quiere.
Вы по телефону так меня заинтриговали, да и в машине для ребёнка есть специальное сиденье.
Hicieron que pareciera algo imperdible. Y me consiguieron un asiento en el coche y todo.
Ты знал, что я хотела ребенка и ты... взял деньги для этого.
Sabías que quería un bebé y... pediste prestado dinero para ello.
Мне нужно было обезопасить двор для ребенка.
¿ A mí?
Ты знал, что я хотела ребенка и ты одолжил для этого деньги.
Sabías que quería un bebé y pedíste dinero prestado para ello.
Но сейчас я не знаю верно ли это Если для двух людей лучше жениться или остаться в браке из за ребёнка, когда они не должны быть в браке.
Pero ahora no sé si eso es cierto... si es lo mejor para dos personas casarse o seguir casados por los niños cuando no deberían estar casados.
Я пригласил всех из нашего офиса. Ведь этот день важен не только для Джима или Пэм, или ребёнка, или меня.
Invité a toda la oficina porque no es un día sólo para Jim o Pam o el bebé o yo.
Делать всё для своего ребёнка.
- Hacerlo que sea portu hijo.
Больница связывается с социальной службой. Факт отказа от ребенка сразу признает родителей негодными для воспитания, и ребенок оказывается под опекой государства.
El acto de abandono, inmediatamente etiqueta a los padres como no aptos y el niño pasa bajo la tutela del estado.
Для начала, подготовьте ребенка к трансплантации.
Y puedes empezar preparando a mi chico de atresia
Донор - взрослый человек, поэтому мы возьмем часть печени для вашего ребенка...
El donante era un adulto, así qué el hígado será dividido entre tu bebé...
Просто подержите их за руку, дайте им почувствовать себя умными, и скажите, что я готовлю печень для их ребенка.
Escucha, sujeta sus manos, deja que se sientan listos, y diles que estoy ocupada consiguiendo un hígado a su bebé.
То, что она мать ребенка не имеет значения для закона.
El hecho de que sea su madre no tiene valor legal.
Я договорилась о лечении для ребёнка.
He dispuesto que la niña se ponga en tratamiento.
Но я договорилась о лечении для ребёнка.
Pero he dispuesto que la niña se ponga en tratamiento.
Для тебя и ребенка!
Esos son dos mil, para ti y tu bebé.
они для Марни и ребенка!
No. ¡ Esto es para Marnie y el bebé!
Ты запрашиваешь информацию безо всякого обоснования. и заставляешь ребенка шпионить для тебя.
Revisas la información de la investigación sin razón... y permites que la chica sea la espía.
нам нужно будет купить кресло для ребёнка?
¿ Tendremos que comprar un asiento para bebé?
Он не просил меня стать его женой, а только матерью для его ребёнка.
No me pidió ser su esposa, sino la madre de su hija.
Я сделала это для моего ребёнка, но ты поступил так, чтобы стать царём.
Beban un poco de agua tibia.
Разве не мать должна готовить для своего ребёнка?
¿ No debería la madre, prepararlo para su hijo?
Наконец я сделал нечто мужественное. Для семилетнего ребенка.
Al final hice lo más masculino que se puede hacer cuando tienes 7 años.
Я хочу ребёнка, а для этого мне нужно то, что... принадлежит вам. Семя.
Quiero tener un hijo y estoy en el mercado buscando semen.
Я должен полностью прочитать. Риск и опасность для здоровья ребёнка в результате небрежного отношения с ним опекуном ребёнка. Злоупотребление и пренебрежение здоровьем ребёнка распространяется на все формы физического или эмоционального жестокого обращения, эксплуатация с коммерческими или другими целями.
Ha dicho usted que, con base en una denuncia recibida el 12 de este mes, el Consejo Protección a la Infancia inició una investigación contra Rodica Paparu que, según testigos oculares, explotaba a una niña de 3 años y medio que estaba a su cuidado, haciéndola actuar frente al público, por dinero.
Она так же согласна предоставить следующие документы : Справка о доходах, свидетельство о рождении с предоставлением доказательств биологического материнства, справка с места жительства и объяснительная относительно будущего её ребёнка. Кроме того, мама согласна на встречу с чиновником для беседы по поводу благосостояния её ребёнка,
El abuso o la desatención de un niño incluye todas las formas de violencia física o crueldad emocional, abuso sexual, explotación comercial o por cualquier otro medio, que puede resultar en daños reales o potenciales a la salud, al desarrollo o la dignidad del niño, en una relación basada en la responsabilidad, confianza o poder.
"Я вернулась, потому что поняла, что хочу встать на путь исправления. Я заработаю и создам хорошую обстановку, для физического и умственного развития моего ребёнка."
"volví decidida a revisar mis opciones, a ganar dinero de una manera respetable, y a crear un ambiente psicológico y físico saludable para mi hija".
Нет большего горя для родителей, чем хоронить своего ребенка.
No hay mayor dolor que el de un padre que entierra a su hijo.
Иметь общего ребёнка для нас было рисковано.
Sería arriesgado tener un hijo.
Часто его собственные дети. Мать умышленно убеждает ребенка, что он болен для того Чтобы он в ней нуждался.
La madre enferma aposta al niño para que esté siempre enfermo y así sentirse indispensable en su vida.
Ведь для 2го ребенка существует скидка Да
- Hay descuento por segundo hijo, ¿ sí? - Sí.
А ты уверена, что это нормально для тебя и ребенка?
¿ Estamos seguros de que esto es bueno para ti y el bebé?
Свежий воздух и солнце, натуральный рецепт для бодрости и здоровья ребенка.
Aire fresco, y luz de sol... La receta de la naturaleza para un niño sano y feliz.
Некоторая техника особенно эффективна для успокоения плачущего ребенка.
Ciertos electrodomésticos son particularmente efectivos para acallar el llanto de un bebé.
Сделай это для нас и мы вернем тебе ребенка, и все уйдем отсюда живыми.
Haces eso por nosotros te devolvemos a tu bebé y seguimos con nuestras vidas.
Они были для больного ребенка в больнице.
Son para un niño enfermo en el hospital.
Ширли, поскольку я могу оказаться отцом твоего еще нерожденного ребенка, Я подготовил для тебя сборник.
Shirley, desde que puede que sea el padre de tu hijo, te he hecho una cinta variada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]