Дождливо tradutor Espanhol
59 parallel translation
Холодной, дождливой ночью...
Hacía frío y llovía a mares...
Я знаю сейчас дождливо. И солнце не светит. но мы все же можем повеселиться.
" Yo sé que está humedo, y el sol no está asoleado, pero podemos tener un montón de buena diversión...
Как говорится, весной всегда дождливо.
Dicen que las lloviznas de primavera son largas
Ведь у нас такой большой душ, а в Манчестере так дождливо.
La ducha es tan grande, y en Manchester llueve bastante.
Погода собирается быть дождливой как коты... И цыплята? Я не согласен...
Van a llover gatos... y pollos, no creo.
Всегда либо слишком дождливо, либо слишком сухо. Слишком жарко. Слишком холодно.
Siempre llueve demasiado, o hace demasiado calor o frio.
Похоже, сегодня вечером немного дождливо, Джон.
Parece que está lloviendo esta noche, John.
Либо его компания начинает выплаты нашим левым клиникам, либо он платит 250 тысяч наличными тебе. А этого он, как известно, сделать не сможет. Ну или ещё может с нами прокатиться в тёмный лес дождливой ночкой.
O su empresa empieza a pagar nuestros reclamos falsos en las clínicas que estableceremos o le paga a Hesh los 250 mil que le debe que sabemos que no puede hacer o habrá una tormenta en Lyndhurst.
Тут дождливо.
Está lloviendo.
- Там всегда дождливо.
- Ahí siempre llueve.
Да! И при ветреной, и при солнечной, и при дождливой. Если они не дают нам собираться, пусть попробуют разогнать радио...
Cuando sople el viento, cuando haya sol, cuando llueva cuando no me den permiso de hacer una reunión cuando me secuestren el material.
До сих пор болит, когда дождливо.
Aún me duele cuando llueve.
Для сухой и для дождливой погоды.
tu sabes, clima seco, clima húmedo.
Темно, холодно, дождливо.
Tarde, frio, lluvioso.
Холодно, дождливо...
Frio, lluvioso...
Холодно и дождливо, как обычно.
Frío y lluvioso, como es habitual.
Вторая половина августа будет дождливой и бурной.
La última quincena de agosto será de lluvia y tempestad.
Они были убиты дождливой ночью.
El las mato en noches en las que estuvo lloviendo.
Обычно я разрешаю дочкам пинать его по студии, когда им нельзя гулять на улице из-за дождливой погоды.
Dejé que mi hija pateara esto en mi estudio Cuando estaba muy mojado para salir
В Кабо было дождливо, так что я прискакала на самолете.
Se pueso a llover en Cabo, así que me subí a un avión.
"В Кабо дождливо" по-испански будет...
"llover en Cabo" es español..
Дождливо сегодня.
Está lloviendo.
Неожиданно, в подземном морге, дождливой ночью в Кардиффе, я слышу песню соловья.
De repente, en un mortuario bajo tierra, una noche húmeda en Cardiff, escucho la canción de un ruiseñor...
Есть и другая история, она начинается темной, дождливой ночью. А о конце лучше не заикаться.
Son las otras historias, las que empiezan con noches oscuras y tormentosas y terminan pésimamente...
Создавать поэзию - это брести одному в глубине дождливой ночи
Escribir poesía es despertarte sola en el profundo llanto de la noche.
- Очевидно, что на севере всегда дождливо и слякотно.
Aparentemente, siempre llueve en el norte y hay barro por doquier.
Да. "Я никогда не забуду как первый раз мой взгляд упал на тебя той холодной, дождливой ночью в Бургерополисе в Хиллсдейле."
Sí. "Nunca olvidaré la primera vez que te ví aquella noche fría, lluviosa en el Burgeropolis de Hillsdale".
Но было холодно и дождливо.
Pero hacía frío y estaba lluvioso.
Это случилось темной и дождливой ночью...
Era una noche oscura y tormentosa...
В Париже дождливо, милая.
Llueve en Paris, "mon cherie".
Под красиво ты подразумеваешь дождливо и холодно?
Entonces, ¿ "hermoso" quiere decir lluvioso y frío?
" дело тут не только в дождливой погоде, но, прежде всего, в моей неумелости и физической слабости.
No era sólo el clima cambiante el culpable si no también mi torpeza y debilidad física.
Привет. Кто же знал, что в Сиэтле так дождливо. Брр.
Hola. ¿ Quién sabía que en Seattle llovía tanto?
Досадно, что будет дождливо в День Святого Валентина.
Que pena que este lloviendo en dia de San Valentin.
Дождливо.
Lluvioso.
Взглянув на небо, люди говорят, Дождливо будет нынче или ясно ;
La apariencia del cielo nos señala el estado y la disposición del día ;
Дождливо-мокрая ерунда - он должны были послать Рейни.
Insignificante y totalmente empapada. Deberían haber enviado a Rainy.
Боже мой, там было так дождливо.
Oh, Dios. Estaba lluvioso y toda la cosa.
Да, было холодно и дождливо.
Yo era, pero era demasiado frío y lluvioso.
Я приезжал в Брайтон несколько лет назад и что мне запомнилось сильнее всего, так то, что здесь всегда холодно и дождливо.. .. и этот леденящий ветер на улицах, что пробирает до костей.
Yo solía venir a Brighton hace años, y lo que más recuerdo es que era siempre frío y siempre llovía... con un viento glacial que soplaba por las calles... y te congelaba los huesos,
Всегда будет дождливо, если видеть только тучи.
Siempre parece que va a llover si únicamente miras las nubes.
Знаешь, по прогнозу погоды, во время вашего турпохода будет дождливо.
Se supone que va a llover el día de la acampada.
Как мне не хватает дождливой безразличной Европы.
Oh, cuánto añoro la lluvia y la indiferencia de Europa.
Хотя это может быть дождливо, Я все еще недовольна
♪ Aunque puede ser Lloviendo Todavía no está quejando ♪
Когда детектив Босх столкнулся с Роберто Флоресом в темноте, на дождливой аллее два года назад, он должен был мгновенно принять решение.
Cuando el detective Bosch se encontró con Roberto Flores en aquel callejón oscuro, lloviendo hace dos años, tuvo que tomar una decisión instantánea.
Кто-то сказал, что будет дождливо.
Alguien dijo que estaba lloviendo.
Дождливо возвращаться домой?
¿ Está lloviendo allá en casa?
Да... дождливо.
Sí, está... está lloviendo.
Скажем так, здесь не так дождливо, чем в Сиэтле.
Digamos que en un lugar menos lluvioso que Seattle.
Дождливо сегодня.
Cómo llueve.
Вы прилетите домой, там будет холодно и дождливо.
- No.