English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Докажите это

Докажите это tradutor Espanhol

90 parallel translation
— Докажите это.
- A ver si lo demuestra.
Докажите это и мне.
Veámoslo.
Докажите это.
Demostrarlo.
Если уверены, что вы - Бог, не бойтесь, докажите это!
Si no tienes nada que perder, pruébalo...
Если вы ратуете за справедливость, докажите это. Убейте его!
Si son partidarios de la justicia, pruébenlo.
Докажите это.
¡ Pruébamelo!
- Докажите это.
Demuéstremelo.
Докажите это!
¡ Pruébelo!
Ладнo, тогда, мистер Светомуз, докажите это.
De acuerdo, entonces, señor Light Beer, pruebelo.
Тогда докажите это нам.
Demuéstrenoslo.
- Хорошо, тогда докажите это.
- Bueno, demuéstralo.
Так докажите это. Возьмите её домой.
Pues demuéstreselo, quédesela con ella.
Докажите это.
Pruébalo.
Докажите это!
¡ Demuéstralo!
Идите и докажите это своей работой
Salgan. Fuera de aquí.
Докажите это, и он понесет справедливое наказание.
¿ Y no se merece un juicio justo para demostrar eso?
Тогда докажите это мне.
Entonces demuéstramelo.
Раш, вы хотите, чтобы это кресло оказалось невероятным открытием, я за. Но докажите это.
Quiere que esta silla sea una especie de hallazgo maravilloso, bien, demuéstrelo.
Но докажите это.
Pruébalo.
- Докажите это.
- Demuestrelo.
Имеет смысл, но как вы докажите это?
Tiene sentido en teoría, ¿ cómo demostrarlo?
Так докажите это.
Pruébalo.
Дайте им шанс - докажите это им. Чтобы они стали героями, которые нам так нужны.
Denles una oportunidad para probar que son los héroes que todos necesitamos.
Докажите это.
Entonces pruébalo.
Хорошо, докажите это.
Entonces pruébalo.
Хорошо, вы сказали, что знаете моего отца. Докажите это.
Bien, usted dice que conoció a mi padre.
- Тогда докажите это. Уйдите из её жизни.
- Entonces, demuéstralo desapareciendo de su vida.
Если вы действительно любите Веронику, докажите это.
Si aman a Veronika, entonces probadlo.
Хорошо. Докажите это!
De acuerdo. ¡ Demuéstrelo!
Докажите это, солдат.
Explíquese, soldado.
Докажите это.
Demuéstrelo.
Тогда докажите это... в драке.
Entonces pruébenlo... peleando.
Так докажите это. У Вас пропали какие-нибудь инструменты?
Pues demuéstralo. ¿ Falta algo?
Так идите на лед и докажите это.
Así que id a la pista. Y demostradlo.
Докажите это.
Mi palabra debería ser suficiente.
Докажите, что он продал Эмму и это будет кражей в особо крупных размерах.
Si probamos que vendió a la bebé, es robo agravado.
Если это не так – докажите мне.
O en todo caso, demuéstremelo.
Докажите, что это аутоиммунное заболевание, и тогда я приму преднизон.
Muéstrame pruebas de que es una auto inmune y luego tomaré la prednisona.
Докажите мне это. - Пожалуй вам действительно требуются доказательства.
Quizá necesite pruebas.
Так докажите это.
Entonces, demuéstrelo.
Вы ничего не докажите, поплатитесь за это.
No puede demostrar una causa probable. Serán sus traseros.
ѕрежде докажите, что это насто € щий ћуххамед.
¡ Primero deberás probar que es Mahoma el que está ahí!
Докажите мне, что мать Олли действительно сделала это.
Dame una prueba de que la madre biológica de Olly vendrá.
Докажите это в суде.
Déjame sólo.
Докажите мне, что вы достаточно квалифицированы для этой работы.
Pruébenme que están calificados para trabajar aquí.
Я думаю, версия с Тиббсом - это тупик, но мне нравится поощрять старания, поэтому докажите мне, что я не прав.
Creo que Tibbs es un callejón sin salida, pero me gusta recompensar la pasión, así que... demuestra que me equivoco.
Ну, пока вы это не докажите, я и мои очки будут на съемочной площадке.
Bueno, hasta que puedan demostrarlo mis gafas y yo estaremos en el plató de rodaje.
Я хочу сказать, докажите мне, что все это может происходить через человека, и и тогда я начну верить в невидимок.
Pruebe que un fotón de luz puede atravesar un cuerpo y creeré en la invisibilidad.
Это дело... вы ничего не докажите.
Es el traje... delata.
Если Вы считаете меня дрянной девчонкой, то сначала докажите свою точку зрения, потому что пока это больше смахивает на клевету.
Si me estás llamando chica mala mejor que tengas pruebas que lo demuestren. Porque de la forma en que yo lo veo, es una calumnia.
Это правда. Докажите, что нет.
Es la verdad, trate de probar lo contrario.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]