English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Допустим

Допустим tradutor Espanhol

1,653 parallel translation
Допустим, он не настолько глуп, чтобы поехать к Даффи.
Asumiendo que el no está lo suficientemente loco como para ir a ver a Duffy.
Ладно, значит Эддисон спит с Мишель, и, допустим, по какой-то причине, он хотел ее убить.
Vale, entonces Addison se acostaba con Michelle, y digamos, que por la razón que sea, él la quería muerta.
Допустим, я хочу глоток латте Хьюза.
Digamos que quiero tomar un sorbo del Latte de Hugues.
Хорошо. Допустим, он согласится.
Digamos que lo hace.
Допустим, ты достанешь ему шкатулку.
Digamos que le consigues la caja. - ¿ Entonces qué?
Допустим, ты провернешь грабеж.
Digamos que sales de ese atraco.
Так, допустим, мы не сможем ещё раз пробраться во дворец через то же окно на крыше.
Entonces, asumamos que no podemos entrar al palacio por la misma claraboya.
Но допустим, Дэниел узнал бы?
Pero supongamos que Daniel lo descubre.
Ну, допустим, я мог бы сделать это.
Está bien, podría hacer eso, sí.
Допустим, что Кевин Мейсон спланировал то первое нападение 24-го сентября, зачем тогда ему появляться вновь и убивать только двоих пожарных, если раньше он собирался убить десятки?
Así que, asumiendo que Kevin Mason fuera quien tramó el ataque del 24 de septiembre, ¿ por qué reaparecer para matar sólo a dos bomberos cuando previamente tenía como objetivo matar a docenas?
Но я имею ввиду, так, допустим, все это уже было.
Pero lo que quiero decir es,... digamos que si todo esto ha sucedido antes.
Да, знаю, но я думаю, что если ты призрак... Допустим, как видели призраков в, э...
Si lo sé, pero pienso que cuando eres un fantasma- - digamos que cómo han visto fantasmas en- -
- Допустим, это Святой Петр.
- Digamos que es San Pedro
Нет, допустим, я жду в кабинке, и он там.
No, pero digamos que si estoy esperando en un retrete y él está allí. - ¿ Para qué?
О. Хорошо, ну допустим это... это немного пугает, но...
Vale, bueno, concedido, eso es... Eso es un poco peculiar, pero...
Допустим, что наш убийца...
Digamos que nuestro asesino...
Допустим, наш убийца стоит... здесь.
Digamos que nuestro asesino está... por aquí.
Допустим, не самые теплые отношения, Но, как мне кажется, если тебе нравятся, когда они нормальные, зачем вообще приезжать в Нью-Йорк?
No es la relación mas sana, garantizado, pero tal y como yo lo veo, si te gusta normal, ¿ porque preocuparse de ir a New York?
Допустим, он искал Вайолет, но тем не менее, он зашел, выпил мартини.
- pero a pesar de todo, entró, tomó un trago...
Ну, если ее, допустим, 1 3 / 4...
Vale, creo que medio kilo...
Допустим, м-м... как насчет "раз, два, три, начали"?
¿ Digo algo como uno, dos, tres, ahora?
допустим, высота кратера составляет около 30-ти метров, от основания, которые вы видите вон там, до верхнего края.
Ahora, este cráter es de aproximadamente, unos 30 metros desde la base
Допустим,
Digamos que
Допустим, что эти первые люди создали данный механизм. А затем как-то зашифровали его.
Digamos que este primer pueblo creó este mecanismo y luego, de algún modo, lo tradujo en un código.
Допустим, мы соединяем наши энергии.
Digamos que ponemos nuestra energía junta.
Да, допустим. Вампиры и оборотни бродили на свободе. Пока шаман не наложил на них проклятье.
- Sí, supuestamente vampiros y hombres lobo solían existir tranquilos hasta que un Shaman les puso una maldición.
Мы допустим его обратно в нужное время.
Lo traeremos de vuelta cuando sea el momento adecuado.
Ладно, допустим, это не совпадение.
Está bien, digamos que no lo es.
Допустим.
¿ Y qué si lo hice?
Хорошо, допустим.
- Oh. Bien, bueno. No va a salir de aquí.
Хорошо, допустим, ты найдешь их.
Bien. Digamos que la encuentras.
Да, допустим.
Algo así.
Ну мы же этого не допустим, так?
Bueno, ¿ no podemos tener eso, verdad?
Ну, допустим.
Esta bien.
Хорошо, допустим, я не общаюсь с торговцами наркотиками каждый день.
De acuerdo, admito que no hablo con traficantes todos los días.
Допустим, он по-прежнему хочет, чтобы королева ошибочно считала, что она в безопасности.
¿ Suponiendo que aún quiere que la Reina sienta una falsa seguridad?
Ладно, ладно, допустим.
Vale, vale, bien.
Ладно, допустим, я его прочитал?
De acuerdo, ¿ suponga que lo leí?
Хорошо, допустим что 4 : 20 по стандартному североамериканскому времени это фирменная фишка Катеба.
Muy bien, supongamos que 20 EST es la firma de Kateb.
Могу поспорить, в твоей комнате весит постер, допустим, Трона.
Apuesto a que tienes un poster de Tron en tu habitación.
Ну, вы знаете, если я Вам когда-нибудь понадоблюсь, допустим, провести турнир по баскетболу,
Bien, sabes que, si alguna vez me necesitáis para trabajar juntos, Como, una rapida, sabes como un torneo de basquet
Не я была жертвой похищения – это тебя утащила в преисподнюю... допустим, назовём её Королевой Фей.
Yo no era la víctima del secuestro, fuiste tú el que fue arrebatado y transportado a una región de oscuridad por... llamémosla "la Reina de las Hadas". - No me interrumpas.
Мы не допустим, чтобы ваша семья пострадала.
No vamos a dejar que algo malo le pase a tu familia.
клянусь, я... я не смотрю, что делают другие девочки ладно, допустим, это совпадение но есть и другое совпадение!
Te juro que... No veo a las otras chicas. Vale, así que supongo que es una coincidencia.
Допустим ты права, он ведет Наташу.
Supongamos que tienes razón, va detrás de Natasha.
Помочь, допустим, получить работу и... О, мой бог.
Ayuda con, como, conseguir un trabajo y... ¡ Oh, mi dios.
Допустим, мы тебе поверим...
Asumiendo que compramos esto...
Так, давайте на минутку допустим, что вы каким-то образом смогли бы сделать невероятный скачок в деле и доказать, что моя клиентка убила Джейн Ли Рэйберн.
Vale, supongamos por un momento que son capaces de obrar el milagro y probar que mi cliente mató a Jane Lee Rayburn.
Мне тоже очень жаль, что она не смогла присоединиться к нам, но мы не допустим, чтобы это омрачило наш праздник.
Siento mucho que no nos pueda acompañar, pero trataremos de que no nos eche a perder la celebración.
Допустим, это правда, тогда Джоуи мог попытаться вымогать деньги у Тревора.
Asumiendo que sea verdad, quizas Joey trato de mejorar su tajada con Trevor.
Ладно, допустим, я хочу... Погодь, как мягко-то, а.
Vale, esto... ¡ guau, qué suave!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]