English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Драгоценности

Драгоценности tradutor Espanhol

961 parallel translation
Так как у меня не было достаточно денег, она предложила продать свои драгоценности, с чем я согласился.
Como carecía del capital necesario, ella me ofreció sus joyas en prueba de un préstamo.
Все мои драгоценности и ценные бумаги в моём загородном доме.
Todas mis joyas y mis bonos están en un lugar seguro en mi casa del campo.
Я собираюсь взять ваши картины и ваши драгоценности
Voy a quitarte tus joyas y tus pinturas.
Конечно же нет. Сейф открылся сам, и все мои драгоценности и акции испарились!
Seguro que la abrió el mismo, ¡ y todos mis bonos y mis joyas han volado!
Куда вы дели драгоценности Гёрни-Мартина?
Y entonces, ¿ que hizo... con las joyas de Gourney-Martin?
- А ее драгоценности стоят состояние.
Y sus joyas valen una fortuna.
У этой женщины есть нечто большее, чем драгоценности!
¡ Esa mujer tiene algo más que joyas!
Когда леди снимает драгоценности в комнате у мужчины, куда она их кладет?
Cuando una dama se quita sus joyas en la habitación de un caballero, ¿ donde las pone?
- Показывать мои драгоценности.
- Sí, mostrando mi cuerpo.
Отдай Коррадо свои драгоценности, чтобы он положил их в сейф.
Dale a Corrado tus joyas para que las guarde en la caja fuerte.
Квартира, где всё было шикарно драгоценности.
Quitando todo lo que tiene de "chic" las joyas.
Мои автомобили, драгоценности, картины, особняк... Я потерял всё!
Mis coches, mis joyas, mis cuadros... mi hotel, lo perdí todo.
Отобрал мои драгоценности!
¡ Despojarme de mis joyas!
Мои драгоценности.
Eso es para otras...
Не нужны короны, драгоценности.
¡ No necesito coronas ni joyas! ¡ Me quedo con ella!
Конфедерация просит пожертвовать драгоценности на наше дело.
Sras., la Confederación necesita sus joyas para la Causa.
Заеду позже, приготовьте золото и драгоценности.
Pasaré por aquí antes de irme, de modo que tenlo todo preparado.
Ваши драгоценности в Париже!
Sus joyas están en París.
Мои драгоценности здесь, в Париже.
Mis joyas están aquí en París.
Но это мои драгоценности!
Pero son mis joyas.
Эти драгоценности - собственность великой княжны Сваны. Советское правительство завладело ими незаконно.
Esas joyas pertenecían a la duquesa Swana... y el gobierno soviético se las apoderó ilegalmente.
Вы ждете, что мы так просто отдадим драгоценности?
Supongo que espera que le entreguemos las joyas.
Великая княжна Свана, проживающая в Париже... заявила права на драгоценности... и добилась судебного запрета на их продажу и вывоз.
"Gran duquesa Swana en París, reclama joyas... " y ya solicitó restricción contra venta o traslado.
Неужели советский посол не постыдится изложить обстоятельства... при которых были утеряны драгоценности?
¿ No sería bochornoso para una enviada soviética... divulgar las circunstancias en las cuales las perdió?
Прежде я лишь претендовала на драгоценности.
Antes sólo tenía un reclamo sobre las joyas.
По советским законам, драгоценности принадлежат государству.
Según la ley soviética, las joyas pertenecen al estado.
Я готова передать драгоценности и подписать все необходимые бумаги... если сегодня, рейсом на 17 : 40, вы улетите в Москву.
Estoy dispuesta a entregar las joyas y a firmar los papeles necesarios... si toma ese avión de las 5 : 40 a Moscú.
Но как же так, если бы там были драгоценности, я бы их нашел...
Si hubiera una joya en el bolsillo, yo la hubiera encontrado...
- У меня есть меха и драгоценности.
- Algunas pieles y joyas.
Потом ей пришлось использовать деньги и, наконец, свои драгоценности.
Luego tuvo que usar dinero y, finalmente, sus joyas.
Мы можем не волноваться по поводу нашей драгоценности.
No debes preocuparte porque nuestro tesoro pueda ser robado.
Мне нравятся драгоценности, настоящие драгоценности.
Me encantan las joyas buenas, auténticas.
Здесь были драгоценности.
Ahí guardaba sus tesoros.
- Надо посмотреть драгоценности.
- No, faltan las joyas de la corona.
Драгоценности - это чудо.
Las joyas son fascinantes.
Драгоценности?
¿ Joyas?
Были драгоценности. Ей подарил их один важный человек.
Se las regaló... alguien muy bien situado.
Драгоценности короны...
Alguna de las joyas de la corona de su...
Хотя непонятно, зачем убийце драгоценности.
Aunque no puedo imaginar para qué querría esas joyas el asesino.
Ее драгоценности.
Sus joyas.
У моего друга отобрали драгоценности.
A una amiga la asaltaron y le quitaron unas joyas.
-... чтобы выкупить драгоценности дамы...
- para rescatar las joyas de una dama...
Я смог сказать им только, что Мариот выкупал какие-то драгоценности.
Lo único que pude decirles anoche fue que Marriott iba a comprar unas joyas.
Повсюду сверкают драгоценности.
Resplandecen las joyas.
И драгоценности прекрасный наряды и все что я захочу!
¿ Cómo lo conseguirá?
Разве это нужно тебе почему бы ему не послать драгоценности?
Qué ordinario. ¿ Por qué no manda joyas?
у моей мамы никогда не было мужа но ей дарили драгоценности камни и рубиновые кольца и другие ожерелья.
Su mamá nunca tuvo marido, pero recibía joyas. Diamantes, anillos de rubí y collares de piedras.
Одень свои драгоценности, как я говорю они лучшие друзья женщин
No se deshaga de las joyas. Son las mejores amigas de una mujer.
Это были драгоценности! Принеси еще, и мы сделаем хороший бизнес, Джонни.
Eran joyas, trae otro género y seguiremos haciendo negocios.
Драгоценности, веер и страусиные перья!
Joyas, abanicos y plumas de avestruz.
Взять драгоценности от человека не являющимся мужем дурной вкус
Recibir joyas de un hombre que no es tu marido, no está bien visto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]