Другая tradutor Espanhol
6,577 parallel translation
Тогда же, когда рождалась другая моя дочь. И я...
justo cuando mi nueva hija acababa de nacer. Y, yo...
У меня другая теория.
Tengo una teoría diferente.
Да, тебе определённо нужна другая жизнь.
Sí, definitivamente necesitas una vida mejor.
Знаешь, если ты мне скажешь, что у него есть где-нибудь другая семья, я бы сказала : " Ладно, здорово.
Sabes, si me dices que tienen otra familia en algún lado, Diría : " vale, sí, genial.
Я быстро - одна нога здесь, другая там.
Entraré y saldré rápido.
А может, это другая классика, где человек преследует кита до края света, а в итоге идёт ко дну.
O tal vez es como aquel otro clásico... en el que un tipo persigue una ballena hasta los confines de la Tierra... solo para ahogarse en sus problemas.
Или таким образом у тебя появляется другая причина преследовать Найтхорса как наиболее вероятного подозреваемого?
¿ O es esto así que usted tiene otra razón para ir tras Nighthorse como el sospechoso más probable?
Одна из моих сестер, одна из них, как вы знаете, скончалась, а другая - умственно отсталая.
Mia, no sé si lo mencioné. Una de mis hermanas, como sabéis, una ha muerto y la otra es retrasada mental.
Мистер Гросс, любая другая фирма делала бы то же самое.
Sr. Gross, ningún otro bufete podría haber hecho algo más.
Но это другая песня, которую ты хотел бы слушать всю ночь напролет.
Pero debiste haber escuchado esa otra canción toda la noche.
Но, э-э, да, это другая песня...
Pero, sí, esta otra canción...
Знаете, чрезвычайно привлекательная, опытная, не зависящая от возраста женщина, и - и другая, знаете, независимо от цвета кожи... черная... женщина.
Ya sabes, una extremadamente atractiva, experimentada, mujer de mediana edad, y-y lo otro, ya sabes, independientemente del color de la piel... mujer... negra.
- Ядрен батон, это другая машина.
- Joder, otro coche.
Любая другая компания из частного сектора, но я не хочу втягивать в это империю Элдрича Палмера.
Cualquier otra empresa del sector privado, pero no quiero que sea absorbida por el imperio de Eldritch Palmer.
Одна рука - здесь, другая - здесь.
Una mano aquí. Otra aquí.
И если бы Джош пришел вчера к тебе и сказал о своей любви, была бы совсем другая история.
Y si Josh había venido aquí anoche declarando su amor para usted, sería una historia diferente.
Половина из этого ваша доля, а другая половина для некоторого товара, который вы, как я слышал, пытаетесь перевести.
La mitad de eso es su parte y la otra mitad es por algunas mercancías que he oído que podría intentar mover.
Просто обстановка совсем другая. Здравствуйте.
Es un contexto totalmente diferente.
В Циско другая команда грузит людей в повозки.
In Cisco, otro grupo mete a los hombres en carretas.
Там, где другая железная дорога.
Donde está el otro ferrocarril.
А теперь вы не хотите нам ее продавать, так пусть у вас будет какая-то другая причина, не та, о которой я думаю.
Ahora bien, si no nos la vende a nosotros, será mejor que tenga una razón a parte de la que estoy pensando que tiene.
- Янки-Дудл, а другая - нет.
Una es Yankee Doodle y la otra no existe.
[агитационное видео ЦС ] одна, направленная на Е-метр, и другая - на получателя одитинга. [ агитационное видео ЦС]
Una en el e-metro y otra en la persona que era auditada.
Почему одна группа единомышленников считается религией, а другая - нет?
¿ Por qué una forma de pensamiento es una religión y la otra no?
Вы знаете, мама думает, что Анита... немного другая.
Ya sabéis que vuestra madre piensa que Anita... es un poco diferente.
Другая ее личность внутри нее говорила с мамой и Матс.
Esta otra personalidad dentro de ella habló con mamá y Mats.
Каждую силу уравновешивает другая.
Toda fuerza tiene su igual.
Без наших крестьян, половина урожая сгниет, другая будет не намного лучше.
Sin nuestros siervos, la mitad de la cosecha se pudrirá y de la otra no quedará mucho.
Ты другая.
Tú eres diferente.
Ага, это другая квартира.
Sí, es un apartamento diferente.
Другая пыталась с ним встретиться, но наша система создана, чтобы сохранить конфиденциальность между клиентом и ответчиком.
Otra intentó quedar con él, pero nuestro sistema guarda la información de cliente y trabajador de forma anónima.
У одной длинная череда арестов, связанная с наркотиками, другая - образцовая гражданка.
Una tenía un largo historial de arrestos relacionados con las drogas y la otra era una ciudadana modelo.
Другая тусовка будет здесь.
La otra fiesta estará aquí.
Если есть любая другая дворянка, которая была...
Si hay otras mujeres nobles que han sido...
Но... в моём сердце другая.
Pero... alguien más ya tiene mi corazón.
Следующий этап проводит другая команда.
Un equipo diferente sigue de cerca.
Слушай. У меня другая идея.
Tengo otra idea.
Но это другая история.
Pero eso es otra historia.
- Я должна. Иначе буду видеть, как он любит дитя, которое подарила ему другая.
Tengo que hacerlo... porque le veré queriendo a un hijo que otra mujer le ha dado.
- А другая - настоящая.
Y la razón real.
Когда мы туда пришли, нам пришлось ждать, потому что перед нами уже была другая пара.
Y cuando llegamos allí, tuvimos que esperar nuestro turno porque ya había otra pareja casándose.
Дай угадаю... ты его другая мама.
Déjame adivinar... eres su otra madre.
У меня другая идея.
Tal vez una nueva estrategia.
Я же говорю, тут у нас история совсем другая.
Como he dicho, esta historia es distinta.
Теперь у тебя другая дочь, и ты одержим этим.
Ahora tienes otra hija, con la que estás obsesionado de repente.
Другая, акварелистка, она... ноги толкательницы ядра.
La otra, la acuarelista tenía las piernas de una lanzadora de bala.
А это уже другая история.
Bueno, hay otra historia.
- Она другая.
- Ella es distinta.
Сейчас другая власть.
El régimen no es el mismo que era.
За эти границами есть другая жизнь.
Hay lugares más allá de estas fronteras.
Это была какая то другая песня.
Era otra canción.
другая жизнь 21
другая женщина 44
другая сторона 26
другая девушка 22
другая там 32
другая половина 17
другая история 24
друга 322
друган 86
другая женщина 44
другая сторона 26
другая девушка 22
другая там 32
другая половина 17
другая история 24
друга 322
друган 86