Другая женщина tradutor Espanhol
281 parallel translation
Но в ту первую ночь, когда вы спали, вы выглядели как другая женщина.
Pero esa primera noche cuando estaba dormida parecía otra mujer.
Это была другая женщина, некая вдова Клико, урожая 26-го года.
Era otra muchacha. Una tal Srta. Pommery, 1 926.
У тебя другая женщина!
¡ Vas a ver a una fulana!
А может быть, есть такие вещи, которые я не хочу, чтобы понимала другая женщина.
Hay ciertas cosas que una mujer no quiere que otra mujer entienda.
И другая женщина, которая...
Y esa otra mujer que...
Любая другая женщина взяла бы деньги!
Cualquier mujer hubiera cogido el dinero.
Любая другая женщина в Лондоне - но не я.
Cualquier mujer de Londres sin duda. Pero yo no.
А кто другая женщина?
¿ Quién es la otra mujer?
Я всего лишь хочу узнать существует ли другая женщина и кто она.
Sólo quiero enterarme de si hay otra mujer o no.
Это совсем другая женщина.
Es otra mujer.
И в чем же дело? Другая женщина?
No sé qué hacer.
Знаете, что на ее месте сделала бы другая женщина? А? Осталась бы в Риме и наставила бы рога всем троим одновременно!
Otra mujer en su lugar se habría quedado en Roma y nos hubiera puesto los cuernos a todos.
Эта другая женщина, которая похожа на меня...
Esa otra mujer, la que se parece a mí...
То была другая женщина.
Viste a otra mujer.
В его квартире живет другая женщина.
Hay una mujer viviendo en su piso.
Я заметил, что никакая другая женщина не производила на меня такого впечатления, как ты тогда, и сейчас снова.
Me di cuenta que ninguna otra mujer todavía me hace sentir... como tú lo haces. ¡ Estás borracho!
Теперь вперед выступает другая женщина.
Ahora otra mujer aparece.
Только потому, что он думал, что это другая женщина.
Simplemente porque él cree que es otra persona.
Насладившись близостью с вами, я не могу смириться с тем, что есть другая женщина, которой вы касались.
No serás meramente una concubina Mientras la Señora Sué siga siendo...
Но натурщица - другая женщина.
Pero no es su modelo habitual.
Что-то не так. У тебя другая женщина, да?
Algo ha cambiado. ¿ No es otra mujer, verdad?
Таких прекрасных, каких не смогла бы ему дать не одна другая женщина.
Lo mejor que una mujer podría darle.
Что-то не так. Это другая женщина, да?
Creí que eso era lo que querías.
Это, должно быть, была какая-то другая женщина.
Podía ser otra mujer.
Это другая женщина.
- No, lo juro.
Так значит, это была другая женщина!
¡ Tanya! ¡ Fue otra mujer!
Она знает обо мне больше, чем любая другая женщина.
Sabe más de mi de lo que ha sabido ninguna mujer.
А теперь я, понимаете, как будто другая женщина!
Ahora, soy algo así como la otra mujer.
Мистер Байрон, миссис Байрон и другая женщина только что приехали.
Sr. Byron, la Sra. Byron y otra mujer acaban de llegar.
Другая женщина?
¿ Otra mujer?
Выясни, кто та другая женщина, и возьми любую его вещь.
Averigua quién es la otra mujer, quítale algo. ¡ Córrele!
Никакая другая женщина не исчезала поблизости год назад
Ninguna otra mujer ha desaparecido desde hace un año.
Недавно другая женщина умерла точно так же.
Otra mujer murió del mismo modo la otra noche.
- Ты, я... и другая женщина.
- Tú, yo y otra mujer.
Но вы - это не другая женщина. Вы ангел.
Pero contigo, eso... no es estar con otra mujer... es estar con un ángel.
- Нет, нет, другая женщина.
- No, no, no la otra.
Вы бросаете женщину, но не можете выкинуть её из головы поэтому вас бросает другая женщина.
Botaste a una mujer, pero no puedes quitársela de la cabeza, así que fuiste botado por otra.
Тогда вы знаете, что как невеста я должна была решить, чьё свадебное платье лучше пока другая женщина отвечала за... Время!
Entonces sabe que, como novia, tenía que juzgar cuál grupo había hecho el mejor vestido mientras que otra mujer estaba a cargo de... ¡ Tiempo!
Оказалось, у него бьiла другая женщина. Нет!
Supe que se había involucrado con otra mujer.
Они не могут нас тронуть. Я слышала, как одна другая женщина говорила.
Es esa lo ultimo de APJ?
Надеюсь под "домработницей" ты имеешь в виду "любовницу" потому что, если другая женщина прибиралась здесь...
Espero que "sirvienta" signifique mucama, pues si una mujer aseó...
Меня привлекает другая женщина.
Ella me atraía.
- Ты сомневаешься? - После того, как ты сказал мне, что другая женщина может встать между нами.
Una vez dijiste que esa mujer se interpondría entre nosotros.
Женщина в аэропорту попросила Сэма взять куклу на время, чтобы другая девочка, которая её встречала, не увидела куклу и не стала ревновать.
Una mujer en el aeropuerto se la dio para que su otra hija, al verla, no se celara.
Но настоящая женщина совсем другая.
Pero una mujer de verdad es muy diferente.
Когда я оказалась в этом доме, там уже была другая молодая женщина. Временами мне казалось, что её я тоже знаю.
Cuando llegué a esta casa ya había otra mujer que por un momento me pareció reconocer.
Во-вторых, другая молодая женщина изнемогает от ваших чар.
En segundo lugar, otra joven mujer cae bajo sus encantos.
Есть женщина, не Эмили, другая.
Hay otra mujer. Emilie, no.
Другая женщина.
Otra mujer.
Совсем другая женщина наша мама.
Otra señora es nuestra madre.
Поскольку, когда дело касается тебя, Ангел, она ведет себя как любая другая влюбленная молодая женщина.
En lo que se refiere a ti, Angel, es como cualquier otra chica enamorada.
женщина 4495
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
другая 352
другая жизнь 21
друга 322
другая сторона 26
другая девушка 22
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
другая 352
другая жизнь 21
друга 322
другая сторона 26
другая девушка 22