Думает tradutor Espanhol
13,254 parallel translation
О чём он сейчас думает?
¿ Qué piensa ahora mismo?
На основании полного видео, полиция думает привлечь его к ответственности за вождение в нетрезвом виде, так что ваша реакция была оправданной.
El video completo contenía lo que la policía considere la posibilidad de ser una admisión de DUI, por lo que su reacción era justificable.
Он думает, что я уже чемодан собираю.
Él cree que ya estoy haciendo las maletas.
Моя жена так думает.
Mi esposa sí.
Он думает.
Él está pensando.
Теперь генеральный прокурор думает, что моему офису лучше перестать преследовать Акс Капитал.
Ahora la fiscal general cree que es mejor que mi oficina deje de perseguir a Axe Capital.
Полагаю, она думает, что Рэйвен стоит спасать.
Supongo que cree que Raven vale la pena ser salvada.
Думает, что я сплю и ничего не знаю.
Piensa que estoy dormida y que no me entero de nada.
Слушай, либо ты самый везучий мужчина в Адской Кухне, либо кто-то там наверху думает, что ты стоишь спасения.
Mira, eres el hombre más afortunado de Hell's Kitchen o Dios cree que mereces que te salve.
Он думает, что мы стоим за провалившимся заговором Милкина.
Cree que apoyamos el golpe fallido de Milkin.
Там у Фландерса свеженакаканные яйца с оранжевыми, как заходящее солнце, желтками, а ЭТО... слушай, я озвучу то, о чем думает каждый из нас - - у магазинных яиц желтые желтки.
Flanders tiene huevos recién puestos, naranjas como una puesta de sol sobre un campo lleno de Doritos, mientras estos... solo voy a decir lo que todos estamos pensando... los huevos de tienda son amarillos.
Но мой брат думает так.
Pero mi hermano piensa así.
Даже он думает, что служит какой-то высшей цели.
Incluso él cree que sirve a un propósito mayor.
Он думает, что я ему больше не нужен.
Oh, cree que ya no me necesita.
Его подружка думает, что он, скорее всего, упал ниже по течению.
- Su novia cree que entró río abajo.
Но сейчас полиция думает, что мы тайком выбрались и убили Э или Шарлотту.
Pero ahora la policía cree que nos escapamos y matamos a "A" o Charlotte.
Мне плевать, что думает кто-то другой.
Me importa una mierda lo que piensen los demás.
Седой думает, что мы бросили его.
Gris piensa que lo hemos abandonado.
Так думает убийца.
Así es como piensa un asesino.
Никто здесь не думает, что ты хорошо выглядишь, только если у тебя нет больших круглых глаз, малюсенького носа и подбородка.
Nadie aquí piensa que eres guapo a menos que tengas unos ojos grandes y redondos y una nariz y barbilla pequeñas.
Он думает, что знает тебя, будто между вами какие-то "отношения".
Él piensa que te conoce, como si tuvieran una relación.
Она думает, что она издание "Кофейный столик", хотя сложно что-либо сказать о состоянии этого томика.
Ella cree que es una edición de mesa de café... no podría describir de otra manera la condición de este volumen.
Она думает, что у меня выступление в клубе.
Piensa que trabajo en un club nocturno.
Он думает, если сломать нам ноги, мы перестанем бороться, но он не знает, насколько мы упрямы, особенно если речь заходит о нашей защите.
Cree que si nos parte las piernas, dejaremos de luchar... pero no sabe lo malditamente obstinados que somos... especialmente cuando se trata de proteger a los nuestros.
Он думает, мне нужна защита.
Cree que necesito protección.
Он думает, мы прокляты, что нелепо, но...
Cree que estmos malditos, lo que sé que es ridículo, pero...
Твоя голова думает, что единственным преступлением было желание выжить.
Tu cabeza sabe que el único crimen que cometiste fue sobrevivir.
Вероятно, он думает то же, что и все мы.
Probablemente piensa lo que todos estamos pensando.
Тео думает, что сможет забрать его способности.
Theo cree que podrá apoderarse de su poder.
Но она думает, что он у нас есть.
Pero ella piensa que sí lo tenemos.
Нет, его здесь нет и она думает, что я её пригласила.
No, él no está aquí y ella piensa que yo la invité.
Что она думает по этому поводу?
¿ Qué siente ella?
Но он думает, что нацелился на место источника
Pero cree que está acotando la ubicación de la fuente.
Потому что она думает, что мы имеем какое-то отношение к убийству Шарлотты.
Porque cree que tuvimos algo que ver con la muerte de Charlotte.
Подожди-ка, получается, этот урод теперь думает, что Элисон скрывает что-то по поводу убийства?
¿ Así que ahora este friki también cree que Alison oculta algo sobre el asesinato?
Он думает, что они будут лояльными.
Cree que van a ser flojos.
Послушай, Эли, кем бы ни был этот человек... Он думает, что мы знаем, кто убил твою сестру?
Mira, Ali, sea quien sea esta persona... piensa que sabemos quién mató a tu hermana.
Тот кто сделал это, думает. что мы знаем кто убил Шарлоту и так они пытаются сделать нашу жизнь несчастной из-за этого
Quien quiera que sea cree que sabemos quién mató a Charlotte y está intentando amargarnos la vida por eso.
Особенно, если она думает, что мы ей доверяем.
Sobre todo si piensa que la creemos.
Он думает, что они созданы для того, чтобы сбегать из них.
Cree que sólo existen para escapar de ellos.
Если она думает, что я позволю моему мнению измениться из-за какого-то второсортного актера...
Si ella piensa que voy a dejar que mi opinión sea influenciada por algún actor de clase B...
Кажется, думает, что я - возрожденный демон.
Parecen pensar que soy de hecho el diablo reencarnado.
Она одна, или она так думает.
Ella está sola, o es lo que ella piensa.
Уильям думает, что я – друг его матери.
William cree que soy amigo de su madre.
Он думает, что мы выглядим как близнецы.
Cree que parecen gemelos.
Он указал мне на того, кто, он думает, возможно способен научить меня тому, как противостоять магии Дарка.
Me recomendó a alguien que cree que puede enseñarme cómo defenderme de la magia de Darhk.
Это долгая история, но дело в том, что он думает, что очень опасно выслеживать Дарка и Энди, пока он не получит магического ноу-хау.
Es una larga historia pero el asunto de esto es que cree que es demasiado peligroso ir tras Darhk o Andy hasta que obtenga el conocimiento mágico apropiado.
Этот парень действительно думает, что мы его родители?
¿ Este tipo realmente piensa que somos sus padres?
Думает, сможет таким образом на нас навестись.
Cree que así podría fijarnos.
Новый парень думает, что он это потянет.
El tipo nuevo cree que puede avanzar.
- Она думает, мы знаем, кто сделал это!
¡ Cree que sabemos quién lo hizo!
думаете 5516
думаете ли вы 28
думается мне 49
думается 61
думаешь 20114
думаешь я не знаю 19
думаем 211
думаешь ли ты 23
думаешь это смешно 26
думаете ли вы 28
думается мне 49
думается 61
думаешь 20114
думаешь я не знаю 19
думаем 211
думаешь ли ты 23
думаешь это смешно 26