Евангелия tradutor Espanhol
59 parallel translation
Но все, о чем мы просим, это иметь возможность жить по заветам Евангелия.
Pero sólo pedimos que se nos permita vivir como dice el Evangelio.
Ваше Святейшество! Ваши Высокопреосвященства! Если мы говорим, что такой образ жизни невозможен то мы заявляем, что и заветы Евангелия не могут быть выполнены.
Su Santidad, Sus Eminencias... si decimos que tal forma de vida es imposible... declaramos que no puede seguirse el Evangelio... y estaremos cometiendo una blasfemia.
Слова Евангелия...
Las palabras del Evangelio.
В этом отрывке из Евангелия несомненно есть урок для всех нас.
En el Evangelio de hoy hay - -sin duda- - una lección para nosotros, mis queridos hermanos.
Настоящую Церковь Евангелия, может, даже несколько, по всей территории.
Un templo del verdadero evangelio. Tal vez una serie de iglesias por todo el territorio.
И я избрал вас, мистер Бил... для проповеди этого евангелия.
Y lo he escogido a Ud., Sr. Beale... para predicar este evangelio.
Я всегда любил начало Евангелия от Иоанна :
Siempre me había gustado el comienzo del evangelio de San Juan :
Гомер, советую тебе вспомнить 26 псалом 7 главы Евангелия от Матфея. О человеке безрассудном, "который построил дом свой на песке".
Homero, quisiera recordarte Mateo 7 : 26 el hombre que construyó su casa en la arena.
Вы что выступаете против Евангелия?
¿ Segur que no vuela en contra de los evangelios?
Воскресное утро в духе Евангелия Присылайте нам ваши пожертвования Славьте Иисуса - испепелителя людей.
Las mañanas evangélicas del domingo le envían a Jesús como ofrenda una hoguera humana.
Тогда, когда мы отойдем от дел, мы сможем написать евангелия которые будут говорить о нас после нашей смерти.
Cuando nos retiremos... Podremos escribir los Evangelios... Y así pasaremos a la posteridad.
Тогда, когда мы отойдем от дел, мы сможем написать евангелия которые будут говорить о нас после нашей смерти.
Podremos escribir los Evangelios... y así pasar a la posteridad.
За проповедывание Евангелия, 100 их сторонников были арестованы.
Por predicar el evangelio, detuvieron a 100 seguidores.
Ты помнишь Евангелия?
¿ Te acuerdas los Gospels?
Премудрость, прости, услышим святого Евангелия.
La sabiduría, queremos oír : El Sagrado Evangelio.
От Иоанна Святого Евангелия чтение.
Leamos el Evangelio de San Juan.
А теперь по просьбе Эмили я зачитаю отрывок из Евангелия от Матфея, глава 11-я.
Ahora, de acuerdo a los deseos de Emily... leeré el libro de San Mateo, capítulo 11.
Думаю "Насколько крепки устои" для отпевания А из Евангелия,
Creo que "Cuan Firmes los Cimientos" para el himno, y del evangelio...
Если мы начнём ссылаться на Евангелия, как на исторический источник...
Si empezamos a referirnos a los evangelios como fuente histórica...
При взгляде на эти тайные евангелия - от Марии, от Филиппа и от Фомы - становится ясно : Мария Магдалина показана в Евангелиях Нового 3авета всего лишь как одна из женщин.
Queda claro, cuando vemos estos evangelios apócrifos, el de María Magdalena, el de San Felipe y el de Santo Tomás, que María Magdalena, que aparece en los evangelios del Nuevo Testamento sólo como una mujer más, no es un discípulo,
" Мама, оказывается, есть неизвестные евангелия, в которых говорится нечто совсем другое о Христе
" Mamá, hay un montón de libros, evangelios que nunca había visto y que me cuentan cosas muy distintas
Она ответила : "Если бы Бог хотел, он дал бы нам эти евангелия. У меня есть все, что мне нужно".
Y ella me dijo : "Bueno, yo creo que si Dios hubiera querido, nos los habría dado porque aquí tengo todo lo que necesito y eso no tiene nada de malo." Y yo le dije : " Pero,
Это из евангелия от Филиппа.
Es del evangelio según Felipe.
А вот из евангелия от Марии Магдалины.
Y esto es del evangelio de la mismísima María Magdalena.
Плоды дерева - из Евангелия от Матфея.
¿ Lo del fruto y todo eso? Es de San Mateo.
Документы, которые у нас есть - это всё евангелия.
Los registros que tenemos son todos evangelios.
Евангелия это не история.
Los evangelios no son historia.
Он взял Евангелия, выкинул все чудеса Иисуса и выкинул все утверждения Иисуса, которые требовали божественности, и выпустил новую книгу под названием "Вера и Духовное Учение Иисуса из Назарета."
Él tomó los evangelios, quitó todos los milagros de Jesús y quitó también todas las declaraciones de Jesús en que afirmaba ser una divinidad, y sacó un nuevo libro llamado "La fe y las enseñanzas morales de Jesús de Nazareth."
Главный герой здесь не Иисус или евангелия.
El personaje principal aquí no es Jesús ni los Evangelios.
Ее возглавлял Иаков, которого евангелия называют братом Иисуса.
Fue dirigida por Jacobo, a quien los Evangelios llaman medio hermano de Jesús.
Сегодня мои чтения попадут в ленту прямо в в середине Евангелия от Матфея, 23.
Hoy, la cinta está justo en medio de la mitad de Mateo 23.
- Ваша репутация, мистер Латимер, говорит о вас как о человеке, чтящем Евангелия, как об... истинном христианине.
Su reputación, señor Latimer, es la de un hombre de los Evangelios y un verdadero cristiano.
Это Евангелия
Es el evangelio.
Я никогда не читал Евангелия, и никогда не буду.
Nunca he leído los Evangelios y nunca lo haré.
Далеко не каждый англичанин может прочесть и понять Евангелия.
No todos los ingleses pueden leer o entender los Evangelios.
А теперь, я бы хотел поговорить о соблазнительнице в 8й главе Евангелия от Иоанна
Ahora quiero hablar de la adúltera en el evangelio de Juan, capítulo ocho.
Будешь ли ты поддерживать законы Божьи и истинное толкование Евангелия?
¿ Mantendrás la ley de Dios y el oficio verdadero del Evangelio?
В четырнадцатой главе Евангелия от Иоанна,
En el capítulo 14 del libro de Juan...
- Вы читаете евангелия?
- ¿ Tu lees el evangelio?
И в каждой проповеди Евангелия и в молитве в любой церки, храме и мечети, все это сводится к одной фразе :
Y en cada sermón de góspel y rezo en cada iglesia, templo y mezquita, todo se reduce a una frase :
Напоминает что-то из Евангелия от Иоанна, что-то вроде "кто сам без греха... первым брось камень..."
Me trae a la mente la Oración del Apostol San Juan. Algo así como el que esté libre de pecado que tire la primera roca o... piedra,
Значит так, ты сделаешь десять копий Евангелия от Иакова.
Vas a hacer diez copias del Evangelio según James.
Добро пожаловать на элективный курс по изучению Евангелия.
Bienvenido a las clases de de dicción para la difusión del Evangelio.
Сегодня мы прочтём стих 32 из главы 8 евангелия от Иоанна о силе истины.
La lectura de hoy es de Juan 8 : 32 sobre el poder de la verdad.
Но Римско-католическая церковь больше не могла терпеть свободную проповедь Евангелия крестьянами.
Pero Ia iglesia romana no pudo tolerar más esta libre predicación del evangelio por campesinos.
Томас Джефферсон урезал свою копию Евангелия.
Thomas Jefferson usó un escalpelo en su copia de los Evangelios.
Он называется процессом, согласно слову Евангелия от Матфея.
Se llama el proceso Matthew.
Процесс, согласно слову Евангелия от Матфея.
El proceso Matthews.
Это из Евангелия от Иоанна :
Del evangelio de Juan,
Теперь склоним головы для прочтения Евангелия от Луки.
Ahora, inclinemos nuestra cabeza para una lectura del Evangelio de San Lucas.
Ты помнишь это чудное место из Евангелия?
¿ Recuerdas aquel pasaje admirable del evangelio?