English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Е ] / Еврейским

Еврейским tradutor Espanhol

60 parallel translation
Любое сходство между диктатором Гинкелем и еврейским парикмахером совершенно случайно.
TODA SEMEJANZA ENTRE EL DICTADOR HYNKEL Y EL BARBERO JUDÍO ES PURAMENTE ACCIDENTAL
Член Политбюро ГКП, Германской Коммунистической партии, советует своим еврейским товарищам спокойно реагировать на демонстрации немецких штурмовиков снаружи офиса газеты Форвелт.
Miembro del comité político del KPD, partido comunista alemán... exhorta a sus camaradas judíos a responder con calma y dignidad... a la manifestación organizada por las secciones de asalto nazis... ante el edificio del periódico Vorwärts.
А по еврейским праздникам?
¿ En días festivos?
Ратовал за введение "гетто за партами", согласно которому еврейским студентам запрещалось сидеть рядом с поляками.
Un importante promulgador del gueto'Regla del Banco'... que hizo que fuera ilegal que los estudiantes judíos... se sentaran en el mismo banco que los polacos ".
Хоть я и снял с форму, но всё же не могу драться с еврейским врачом.
Dejaré el uniforme. Pero no me batiré con un médico judío.
По некоторым соображениям я вынужден предупредить старшего лейтенанта Эрлиха и других господ, естественно, и господина старшего полкового врача тоже, что слишком тесные контакты с еврейским населением нежелательны.
Debo advertirles... al teniente Ehrelich y a otros, incluido nuestro médico, que se debe evitar una relación estrecha con los judíos.
- Мы не можем пачкаться еврейским дерьмом.
Somos una elite... no nos ensuciamos con la porquería judía.
Мы показали как надо играть, этим еврейским ювелирам.
Les mostramos algo de softball a esos joyeros jasídicos.
Район был по большей части еврейским.
La zona era principalmente judia entonces.
Я пришла к вам потому, что я очень серьезно отношусь к еврейским обычаям.
Una de las razones por las que acudí a ti es porque respeto las costumbres judías.
Ты приходишь сюда, и отравляешь обед моей семьи еврейским, негролюбивым хиповским бредом!
Llegas y envenenas nuestra cena familiar con idioteces judías!
"Любой день, когда вы умрете, будет еврейским праздником."
"Porque declararán el día que muera día de fiesta".
- Если вы читали Чака Ди, то знаете, что он советует еврейским студийным магнатам в Голливуде все компенсировать.
Si lees el libro Chuck D se pide que paguen indemnicaciones los magnates judíos de Hollywood por como se presentó a los negros en el cine.
- Поэтому, побывав с еврейским мужиком,... женщина потеряна для общества.
Por eso una mujer se arruina después de estar con un judío.
В то же самое время я частично не хотел быть солидарным с еврейским сообществом.
Entonces hubo al mismo tiempo... una parte de mi que rechazó la solidadridad con la comunidad judía.
Знаете, если бы я делал шоу про евреев, я бы достал папку с "еврейским" материалом.
Tú sabes, si hago un show donde hay judíos... puedo partir el material de "Judíos".
И я останусь с еврейским педиком.
Terminaré con una princesa judía
По еврейским обычаям, мы должны похоронить его завтра.
Según la tradición judía, tenemos que enterrarle mañana.
- А мне кажется что моим еврейским кудряшкам жара только на пользу.
¡ Me parezco a Howard Stern! ¿ Ves? Extrañamente, mi pelo judío a lo afro me beneficia en esto.
В годы Оттоманской Империи гостиная арендовалась для того, что позже стало Еврейским Агентством.
Bajo el Imperio Otomano... la sala de estar fue alquilada a lo que todavía no se llamaba La Agencia Judía.
Поверь мне, удовольствие разрешено Еврейским законом и не отталкивает его.
- Creéme, el placer está autorizado en la ley judía - y no repele lo divino.
Ты заселяешься в однокомнатную квартиру, зарабатываешь, стирая чужое бельё, и говоришь по-английски с еврейским акцентом.
Os mudáis a un apartamento de una habitación, empezáis a salir para hacer la colada y a hablar inglés con acento hebreo
Бог послал еврейским рабам Моисея.
Dios envió a los esclavos hebreos a Moisés.
Вы были назначены заместителем фюрера по всем еврейским вопросам из-за вашего знания языка.
Fue nombrado asistente del Fuhrer, para las cuestiones judias... A causa de su conocimento del idioma.
И вот я здесь, делюсь своими тайнами с еврейским парикмахером.
Pues aqui estoy, compartiendo mis secretos mas sagrados... con un barbero judio.
"6 апреля 1945 года, мы осмотрели гетто в Терезиенштадте и встретились с оберфюрером Эйхманом... непосредственным уполномоченным рейхсфюрера СС... специалистом по всем еврейским вопросам".
"El 6 de Abril de 1945 visitámos el gueto de Theresienstadt... y mantuvimos largas reuniones con Eichmann... " El asesor directo del Comandante de las SS " " el especialista en todas las cuestiones judias. "
Или если я захочу татуировку на спине с этой страшным, с виду еврейским персонажем из фильмов "Властелин колец"...
O me he tatuado el carácter judío de aspecto siniestro - - De todo el "Señor de los Anillos" películas...
Мне просто необходимо, чтобы ты научил меня защитным еврейским замутам, Кайл
Kyle, sólo necesito que me enseñes algunos movimientos judios de defensa.
Но я был хорошим еврейским мальчиком, жил на окраине.
Pero yo soy un buen chico judío de los suburbios.
В 1942 году ты был лидером по еврейским делам?
Lyon 42, ¿ no eras eljefe de asuntos judíos?
¬ 1656 году его отношени € с еврейским сообществом в јмстердаме достигли точки кипени €.
En 1656, sus relaciones con la comunidad Judía de Ámsterdam llegó a un punto crítico.
-... с еврейским же влиянием. - И как у него дела?
¿ Cómo lo está haciendo?
Господа, я не собираюсь... убивать Гитлера, Геббельса, Геринга и Бормана... а тем более заканчивать в одиночку войну для Союзников, только для того чтобы оказаться после перед Еврейским трибуналом.
Caballeros, no pretendo matar a Hitler, matar a Goebbels, matar a Goring, matar a Bormann, ni siquiera mencionaré ganar la guerra para los aliados, para luego ver cómo soy juzgado por un maldito tribunal judío.
Моя девушка настолько тупая, что считает айсберг еврейским именем.
Mi chica es tan, pero tan tonta que creía que Iceberg era un nombre judío.
Знаешь, не буду утруждать тебя длинным еврейским переводом, но в древние времена бат-мицва означала :
Saben, hay una larga traducción en hebreo sobre la cual no me explayaré, pero en los viejos tiempos, Bat Mitzva significaba,
И, Чарли, самое странное то, что ты думал что сможешь вернуться обратно в сериал после того как назвал босса "хреном еврейским".
Y, Charlie, I Think La cosa más loca de ti Es que usted pensaba que estaba Va a volver a su Tv Show Después de llamar a su jefe A "judio Cock".
Итак, Рождество - это не только время, когда еврейским детям становится немного не по себе, а карлики получают работу в качестве помощников Санты в унизительных бессвязных рекламных роликах, что медленно убивает их изнутри.
Ahora, la Navidad no es solo una época en la que los niños judíos se encuentran un poco incómodos y los elfos encuentran trabajo como los ayudantes de Papá Noel en anuncios denigrantes no sindicalizados que les hace sentir bastante muertos por dentro.
Этот район сначала был еврейским, потом японским, потом уже мексиканским.
Este barrio solía ser judío, luego japonés, ahora es mexicano.
С Еврейским журналом.
El periódico The Jewish Journal.
Я живу за еврейским кладбищем, там, на вершине.
Vivo detrás del cementerio judío, En la casa grande de la colina
Я живу рядом с еврейским братством.
Vivía al lado de una hermandad de judíos.
Да, она ушла с каким-то симпатичным белым еврейским мальчиком.
- Sí. Fue con un agradable chico judío blanco.
Вместе со своим еврейским именем.
Coge tu nombre judio y vete.
Мы поддерживаем государство Израиль, конечно же... Майк, вице выражает солидарность с еврейским народом перед свиньёй на вертеле.
Apoyamos al Estado de Israel, claro Mike, la Vicepresidente expresa solidaridad con el pueblo judío frente a un puerco que da vueltas.
Ваша Бат-мицва ( термин, применяющийся в иудаизме для описания достижения еврейским мальчиком или девочкой религиозного совершеннолетия ), сучка!
¡ Tu bat mitzvah, zorra! ¿ De qué crees que hablo?
Ну знаете, это же были 20-е, тогда нельзя было быть еврейским ковбоем.
Ya sabes, eran los 20 y realmente no podías ser un vaquero judío.
что вас расселят по еврейским "дворцам"!
El diario dice que los van a llevar a los palacios de los judíos.
Помнишь, Трэйси еврейка, и по еврейским законам, жертва убийства хоронится в своей одежде, которая... которая накрывается белым саваном, для того, чтобы все части тела были правильно похоронены... по закону Нахманида.
Recuerda, Tracy es judía, y bajo la ley judía, la víctima de un asesinato es enterrada con sus ropas, sobre las cuales... Sobre las cuales se coloca una mortaja blanca para que todas las partes del cuerpo sean enterradas adecuadamente... leyes de Najmánides.
Я католическая шлюха, которая наслаждается внебрачным сексом с моим черным еврейским парнем, который работает в военной клинике абортов.
Soy un prostituto católico y tengo relaciones extramaritales con mi novio negro y judío que trabaja en una clínica militar de abortos.
С еврейским грузовичком напротив?
¿ El que tiene el autobús judío afuera?
"В противоречии с библейским пророчеством об освобождении еврейского народа исключительно по милости Всевышнего, реб Моше Майерсон из Боро Парка демонстрирует, что он не более чем еретик, замаскировавшийся под еврея."
"Desafiando la profecía bíblica... y la santa redención del pueblo judío... a través de la gracia de Dios, De Boro Park Rebe Moishe Myerson... ha demostrado que es poco más que un hereje gentile... bajo la apariencia de un Judio."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]