Еду домой tradutor Espanhol
436 parallel translation
Я еду домой.
Me voy a casa.
Я еду домой, даже если мне придётся идти пешком!
¡ Iré a casa aunque tenga que hacerlo andando!
- Я еду домой после этого танца.
Después de este baile, me voy a casa.
Я еду домой, здоровяк. Я собираюсь уехать отсюда чуть позже.
Me voy a casa, chicarrón.
Утром завели, и весь день ходилка-говорилка работает, вечером опять завели - еду домой, ем ужин и ложусь спать.
Me dan cuerda por la mañana y trabajar. Y luego a casa a cenar y a dormir.
Я еду домой!
Voy a volver a casa.
Скажи маме, что я еду домой!
Dile a mamá que vuelvo a casa.
Я еду домой.
vuelvo a casa.
- С фронта, еду домой.
- Voy a casa. Tengo un permiso.
Я еду домой.
Voy de regreso a casa.
Простите меня за то, что я наговорил. Забудьте мои слова, но я еду домой.
Siento mucho lo que he dicho, pero ahora me voy a mi casa.
- Я еду домой.
Me voy a casa.
Еду домой, сэр.
- Voy a casa, señor.
Я еду домой.
- / Fantástico! / Vuelvo a casa!
Я еду домой!
Tengo que ir a casa.
Я еду домой, папаша.
- Me voy a casa, campeón! Naturalmente yo pago a mis jugadores...
- Еду домой в Габбз.
- Yendo a casa a Gabbs.
Заплатите Валлину, я еду домой.
Mejor págueselo a Wallin, ahora me voy a casa.
Еду домой.
Regreso a casa.
Я еду домой, мне уже хватит этих загадок!
Me voy a casa, ¡ no más rompecabezas!
Им нужен более суровый человек. Поэтому я еду домой.
Dijeron que querían a alguien más duro.
- Я еду домой!
- ¡ Me largo de aquí!
- Сегодня я еду домой.
Esta noche regreso al castillo.
- Я еду домой. - Домой?
- ¿ Qué estás haciendo?
Учил. Еду домой из университета.
en la escuela. voy de regreso de la universidad.
Из-за этого я еду домой.
por eso voy a casa.
- Я еду домой. А мамы нет?
Vuelvo. ¿ Mamá está ahí?
Я еду домой, где никого не кормят змеями и не вырывают сердца.
Me voy a donde nunca ponen serpientes para comer ni te arrancan el corazón.
Я еду домой.
Voy a casa.
Мы возьмём еду домой.
Además, llevamos comida.
Я еду домой. А ты?
- Me voy a casa, ¿ vienes?
Но я же завтра еду домой!
Mañana me iré a casa.
Еду домой, милый.
Regresaré a casa, cariño.
Передайте Жерарду, что я еду домой. Беру отпуск.
Decidle a Gerard que me voy a casa, de vacaciones.
Я еду домой. Буду у тебя через три часа.
Iré a casa, llegaré en 3 horas.
Пожалуйста, не надо. Мы все время берем еду домой.
- Déjalo, siempre estáis dándonos cosas.
- В воскресенье я еду домой...
- El domingo maneje a casa.
- Я еду домой.
- Me voy a casa.
- Я еду домой
- De camino a casa.
- Я еду домой.
Yo me voy a casa.
Я еду домой.
Me marcho a casa.
- Развяжите его. Я еду домой.
Atale las muñecas y súbelo al coche.
"Я... еду... домой."
"Vuelvo... a... casa..."
Похоже, учитель заставляет детей есть в его присутствии, опасаясь что как только дети прийдут домой, родители тут же отнимут у них еду.
Éste se lo ha dado a las niñas el maestro que, generalmente, obliga a los niños a comer en su presencia, por miedo a que, en cuanto lleguen a casa, sus padres se lo quiten.
Позвоните мне домой, скажите, я еду.
- Llama a mi casa. Diles que voy para allá. Será mejor que también vengas conmigo.
Я еду домой.
¡ Ábralo, por favor!
Еду тогда было трудно достать, и он привозил домой овощи.
En aquel entonces, Ia comida era un lujo inalcanzable
Я еду домой.
- Me marcho.
Еду домой.
Vuelvo a casa.
Сам их уведомляй, а я еду прямиком домой.
Tú ve a advertir a las autoridades si quieres, yo voy directo a casa...
Я еду домой.
Me marcho a cása.