Езжайте tradutor Espanhol
708 parallel translation
Его Величество развеселился, езжайте помедленней.
Su Majestad se divierte... vamos más despacio.
Езжайте с ветерком!
¡ Vaya a toda pastilla!
- Возьми 50 человек, езжайте в таверну.
- Coge 50 hombres y ve a...
Вот что я вам скажу. Даже не пытайтесь вечером останавливаться в городе, езжайте сразу в лагерь.
No pueden pasar la noche en la camioneta aquí.
Езжайте.
Continúen.
Езжайте-езжайте, туда.
Sigan por allí.
Ладно, езжайте.
De acuerdo, sigan.
Езжайте за такси!
¡ Siga a ese taxi!
Вы двое езжайте вперед, а я поеду за вами с Фэвелом.
Ustedes dos vayan adelante. Yo los seguiré con Favell.
Лучше вы езжайте, а я буду ругать вас на счастье.
Vayan ustedes al hotel y yo cruzaré los dedos. Tomen, piensen en algo mejor.
Не торопитесь, езжайте медленно!
Tranquilo. Vaya despacio.
Нет, езжайте быстро, я спешу!
Vamos. Tengo mucha prisa.
Ну так езжайте!
¿ Por que no entra ya?
Нет, развернитесь, езжайте в другую сторону!
Vaya en sentido opuesto. No.
Быстро, езжайте до следующего угла.
Rápido, de la vuelta en la próxima esquina.
Езжайте к воротам, пожалуйста.
Conduzca hasta la puerta lateral, por favor.
Езжайте по Мэплвуд до Эшли.
Van por la calle Maplewood hasta llegar a Ashley...
Езжайте прямо туда.
Por aquí.
Езжайте домой, Мартинс, вы не знаете, во что вмешиваетесь.
- Vuelva a su país, Martins, sea razonable.
Езжайте.
Adelante.
Езжайте одни.
- Continuad los dos.
- Ладно, езжайте вперёд.
- Muy bien, adelante.
- Езжайте вперёд.
Adelántate.
- Хорошо, езжайте дальше. Мы будем иметь дело с ним.
- Sigan, ya nos encargamos.
Езжайте.
Puede continuar.
Лучше езжайте за сыном и возвращайтесь в город.
Regrese a la playa por su hijo y vuelvan a la ciudad.
Давайте забирайтесь и езжайте домой.
Vamos, sube al taxi y vete a casa.
Нет, вы езжайте.
- No, marchaos.
Вы, езжайте к заднему выходу.
Coge un coche patrulla y cubre la parte trasera.
Езжайте вдоль автомагистрали.
Así se evita la Nacional.
Езжайте!
¡ Moveos!
Езжайте туда и боритесь.
Ve alli y lucha.
Езжайте к бабам на печь
¡ Vayan al lado de sus mujeres y acuéstense sobre la estufa!
Бери с собой Торанса и езжайте на набережную Барильо и чтобы до часа дня оба Морана были у меня в кабинете.
Siento haberla hecho esperar. Por favor.
Езжайте сочинять, почему вы отказываетесь.
Vaya rápido a ver al Presidente. Dígale que se está retirando. Invente algo.
Езжайте проселочными дорогами.
Use los caminos secundarios.
Езжайте быстрее... быстрее...
Rápido... más rápido...
Ладно, езжайте.
Está bien. Lárguese.
За нами езжайте!
¡ Sígannos!
Езжайте, мьI увидимся на сборе риса.
Vayan con Dios. Les veré de nuevo en la cosecha del arroz.
Езжайте за своим золотом, ради него вы готовы предать друзей!
Vayan por su oro. Sólo piensan en el oro.
Так езжайте с ним!
- Un camarote.
Езжайте!
Entonces, vayan.
Езжайте!
Vayan.
Разворачивайтесь и езжайте на север.
- Den la vuelta y vayan hacia el norte.
Вы, Кетсби, Рэтклиф, Лоуэлл, езжайте с ними!
Catesby, Ratcliffe, Lovel, acompañadlos.
Езжайте за остальными.
Seguid a los demás.
Езжайте домой.
Vamos a casa.
Езжайте на границу и перебейте моих врагов.
Id al extranjero, buscad y machacad a mis enemigos. "
Езжайте.
¡ Vamos!
Это очень срочно. Быстрее. - Быстро езжайте ко мне.
- Vengan a la llanura rocosa.
езжайте домой 39
езжайте осторожно 19
езжай домой 188
езжай 740
езжай прямо 20
езжай осторожно 30
езжай дальше 26
езжай туда 25
езжай быстрее 16
езжай уже 23
езжайте осторожно 19
езжай домой 188
езжай 740
езжай прямо 20
езжай осторожно 30
езжай дальше 26
езжай туда 25
езжай быстрее 16
езжай уже 23