English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Е ] / Елизаветой

Елизаветой tradutor Espanhol

31 parallel translation
У него были неприятности, с Королевой Елизаветой, то есть с Елизаветой I.
Se metió en problemas con la Reina Isabel, Isabel 1ª, me refiero.
Иван VI, коронованный ещё в колыбели, был заточен в крепость Елизаветой.
Ivan VI, fue coronado en la cuna, antes de que Elizabeth lo pusiera en prision.
Короную тебя Елизаветой,
Yo os corono, Elizabeth,
Была награждена королевой Елизаветой II "за проявление исключительной храбрости"
OTORGADA POR LA REINA ISABEL II POR ACTOS DE VALENTÍA
Чай с лепёшками с Елизаветой Второй.
Te y pastas con Liz II.
Так произошло с Елизаветой. Так будет во все времена.
Así sucedió con Elizabeth y así será siempre.
Ты всегда будешь моей Елизаветой.
Siempre serás mi Elizabeth.
Шпионы доложили, что Генрих Тюдор объявил себя королем Англии, а также о помолвке с принцессой Елизаветой.
Mis espías me han contado que Enrique Tudor ha declarado que es el Rey de Inglaterra y ha anunciado su compromiso con la Princesa Elizabeth.
- Я хочу поговорить с Елизаветой наедине.
Me gustaría hablar con Elizabeth a solas.
"Они с Елизаветой полагают, что ваши люди высадятся в Тенби."
Él y Elizabeth creen que irás a Tenby para unirte a ellos.
Я полагал, лишив мальчиков титула, мы будем в безопасности, но Генрих Тюдор обручился с принцессой Елизаветой.
Creí que ya que los niños fueron desheredados estaríamos a salvo, pero Enrique Tudor se comprometió con la princesa Elizabeth, nuestra sobrina.
Тюдоры заключили союз с Елизаветой?
¿ Los Tudor y Elizabeth son aliados?
Когда ты достигнешь Англии, разберись с этой королевой-самозванкой, Елизаветой.
Cuando llegues a Inglaterra, encárgate de esa reina impostora, Elizabeth.
В 2013 году Алан Тьюринг был посмертно помилован королевой Елизаветой II за выдающиеся научные достижения.
EN 2013, LA REINA ISABEL II LE CONCEDIÓ A TURING EL PERDÓN REAL PÓSTUMO EN HONOR A SUS LOGROS SIN PRECEDENTES.
У вас с Елизаветой много общего.
Tienes muchas cosas en común, tú e Isabel.
У вас с Елизаветой много общего - Храбрые, сильные, окруженные мужчинами, оказывающие им всем.
Tenéis mucho en común, tú y Elizabeth... valiente, fuerte, rodeada de hombres y diciendo no a todos.
Елизаветой!
Elizabeth!
У меня встреча через 10 минут с герцогиней Елизаветой.
Tengo un mezclador en diez minutos para la duquesa Elizaveta.
- Назовите ее Елизаветой.
Llámela Isabel. Cancele las justas.
Это моя кружка с Королевой Елизаветой?
¿ Es esa mi taza de la reina Isabel?
Ты сможешь править Англией рядом с Елизаветой.
Podrías estar gobernando Inglaterra al lado de Isabel.
Возможно вас, миссис Сибли, стоит назвать Королевой Салема Елизаветой.
Y yo creo que quizás, señora Sibley, usted es como la Reina Elizabeth de Salem.
Что, если Франциск узнает, что ты приставил меня ухаживать за Елизаветой?
¿ Qué pasa si Francisco descubre que me tienes cortejando a Isabel?
Я прибыл сюда, чтобы заключить сделку с вами, нежели с Елизаветой.
Vine aquí para hacer un trato contigo en vez de con Isabel.
Я почти уверен, что Вас заботит больше положение при французском дворе, нежели свадьба с Елизаветой.
Casi creo que le importa más su posición en la Corte francesa que un matrimonio con Isabel.
Мы собрались здесь, чтобы сочетать браком принца Луиса Конде с ее Королевским Величеством королевой Елизаветой Английской представленную ее уполномоченным доверенным лицом.
Estamos aquí reunidos para unir en matrimonio al príncipe Louis de Condé y Su Real Majestad, la reina Isabel de Inglaterra representada por su intermediaria.
Елизаветой.
Isabel.
Брак с Елизаветой - предательство.
Una boda con Isabel es traición.
Вдова моего покойного сына тоже была нашей Королевой, но после смерти ее мужа она стала королевой Елизаветой, королевой-матерью.
La viuda de mi difunto hijo fue reina, pero tras la muerte de su marido, se convirtió en la reina Isabel, la Reina Madre.
Вы пришли поговорить с Елизаветой, вашей племянницей и моей женой?
¿ Es una reunión con Isabel, tu sobrina, mi esposa?
Но они настаивают на браке с Елизаветой, как вы поклялись.
Pero insistimos, cásese con la Princesa Elizabeth tal como juró.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]