Ждать tradutor Espanhol
16,102 parallel translation
Прости, но я устала ждать этого несбыточного повышения.
Lo siento, pero estoy cansada de esperar una promoción que nunca llega.
Устала ждать жизни, которая начнется завтра, но не сегодня.
Para una vida que siempre comienza mañana, no hoy.
Я просто... устала ждать.
Solo... me cansé de esperar.
Но ты не могла ждать, лишилась бы шанса.
Pero no podías esperar más o podías perder tu única oportunidad para siempre.
Я вызвал кавалерию, так что не могу заставить ждать.
Yo soy el que llamó a la caballería, así que no puedo hacer esperar caballería.
Ходить по струнке, головы не поднимать, ждать, пока Пайпер закончит с энзимом, представлять себе свободу от сенатора Морры, сходить с ума.
Cumplir las normas, agachar la cabeza, esperando que Piper termina su enzima, imaginando librarme del senador Morra, volviéndome loco.
Прекрати ждать, пока ружьё выстрелит.
Así que deja de esperar la prueba irrefutable.
Он сказал, ждать его здесь.
Me dijo que me encontraría aquí.
Обычно, приходится ждать, но кое-что отменилось, и мы можем сделать это сегодня.
Normalmente, usted tendría que esperar, pero, uh, Hemos tenido algunas cancelaciones, y yo podemos conseguir que en la actualidad.
Но если вы любопытны, не надо ждать.
Pero si te da curiosidad, no esperes.
- Я не люблю ждать. - Оставь её.
- No me gusta esperar.
Надо, чтобы ты получил контроль над лифтом, и когда агент нажмет на кнопку 6, лифт привез их на 8 этаж, где мы уже будем ждать.
Necesito que accedas al sistema del ascensor para asegurarnos que cuando el agente presione seis, el ascensor los lleve al ocho, donde estaremos esperando.
. Келли, я, я знаю мы находимся в середине большой ночи, но, мне показалось, будто это просто не может больше ждать. .
Kelly, yo sé que estamos en el medio de tu gran noche pero, sentía que esto no podía esperar.
Я не могу ждать, чтобы узнать это имя.
Estoy impaciente por conocer ese nombre.
Что теперь? Мы не можем ждать скорую.
Está bien... ¿ y ahora qué?
- Ник, мы не можем ждать.
- Nick, no podemos esperar.
Он не из те, кто будет ждать вечно.
No suena al tipo de sujeto que espera por siempre.
Буду ждать.
Nos vemos.
Так что я буду ждать его там, где он сможет меня найти.
Así que voy a esperar aquí mismo, donde él pueda encontrarme.
Я не хочу ждать до 30, чтобы иметь детей, тогда я буду слишком стар, чтобы с ними играть.
No quiero esperar hasta Estoy en mis 30 años de tener hijos Soy demasiado viejo para jugar con ellos, ¿ sabes?
Сколько ждать снимков?
¿ Cuánto tiempo hasta que la imagen vuelva?
Буду ждать тебя внизу.
Voy a esperar a que allí abajo.
Возможно, жертвы не хотели ждать своих попутчиков и вместо этого взяли такси.
Puede que las víctimas no quisieran esperar a que sus coches llegaran y cogieran un taxi.
Знаешь, чем меньше времени они будут ждать и переживать, тем лучше.
Cuanto menos esperen y se preocupen, mejor.
Если и так, то ты выйдешь оттуда... и я буду тебя ждать.
Y si te vas, saldrás... y yo estaré ahí.
Я не могу ждать конца обеда.
No puedo esperar a que termine de almorzar.
Ну не могу же я просто ждать казни!
No puedo quedarme de brazos cruzados.
Это не может ждать.
Esto no puede esperar.
Харви, я не смогу спокойно ждать, смотреть, как нападают на людей, которые мне дороги, и ничего не делать.
Harvey, no puedo quedarme de brazos cruzados mientras atacan a la gente que quiero y tú tampoco podrías.
Либо внесите это в сделку, либо будем ждать вердикта.
Así que, o lo dejas escrito, o vamos al veredicto.
Боюсь, это не может ждать.
Me temo que esto no puede esperar.
С рёбрами мы, и правда, ничего сделать не можем, придётся ждать когда зарастут.
No hay mucho que podamos hacer con esas costillas, tendrá que soportarlo hasta que sanen.
Я бы не стал ждать 45 минут в этой человеческой Чашке Петри, если бы мне позарез не было это надо.
No espero 45 minutos en esa placa de Petri de humanidad a menos que absolutamente tenga que hacerlo.
Может потом они и поделятся данными, но сейчас они по уши в обиде, а ждать, когда они успокоятся, мы не можем, так что выясните, что знает Реддингтон.
Ahora, podrían terminar compartiendo su información, pero por ahora, están enfurecidos, y no podemos permitirnos esperar hasta que se calmen, así que averigua qué sabe Reddington.
Ты знаешь, я не люблю ждать.
Sabes que no me gusta que me dejen esperando.
Скотти ненавидит ждать.
Scottie odia que le hagan esperar.
И если он не будет ждать меня, маленький дикарь, первый кто умрет.
Si no está aquí esperándome, el niño salvaje, será el primero que morirá.
И если Теллер не будет ждать его, он убьет моего брата.
Si el tal Teller no lo está esperando, matará a mi hermano.
Ты просто должна ждать и смотреть.
Tendrás que esperar para verlo.
Извините, что заставил вас ждать.
Lamento hacerlos esperar.
Не заставляй "Иисуса" ждать.
No hagas esperar a "Gezus".
Мы не можем ждать результаты анализов 48 часов.
Pero no podemos esperar 48 horas para llegar a su análisis toxicológico.
Простите, что заставила ждать.
Perdon por dejarte esperando.
Я буду ждать адвоката.
Sí, voy a esperar a mi abogado.
- Да. Я буду ждать адвоката.
Voy a esperar a mi abogado.
Что нам делать, просто ждать?
¿ Y ahora qué, esperamos a qué salgan o qué?
Мы не можем столько ждать.
No podemos darnos el lujo de esperar tanto tiempo.
Он мог наблюдать и ждать нашего появления.
Para vigilar y esperarnos.
Будем ждать.
Esperamos.
Дрексель нас ждать не будет.
¿ Qué hay de Adelson, el socio en el negocio?
Нет, если меня там будешь ждать ты.
No si tú eres el que está allí.