Живое tradutor Espanhol
1,041 parallel translation
Оно живое?
¿ Está vivo?
Которое пожирает все живое и светлое.
Que devora toda la vida, toda la luz.
Ну как может, не живое... а?
Pero, ¿ cómo puede? No está viva... no?
Настоящее что-то, живое.
Hay algo realmente en ella, vivo.
Любое живое существо стремиться выжить, капитан.
Todas las cosas vivientes quieren sobrevivir, Capitán.
В ящике, там что-то живое.
En la caja, hay algo vivo allí.
Короткий порыв растоптать что-то живое.
Un deseo de pisotear algo viviente.
Она подверглась бактериальному нападению, которое грозит погубить все живое на планете, если этому не воспрепятствовать.
Ha sido atacado por una invasión bacterial que amenaza eliminar la vida, si no es controlada.
Капитан, на палубе одно живое существо.
Capitán, hay una criatura viviente a bordo.
Ну, если вы правы, это что означает, что вся эта машина - своего рода живое существо!
Bueno, si tienes razón significa que toda esta máquina es una especie de ser vivo!
Мистерия закончена. Из духовной летаргии вхожу в живое тело народа.
Despierto del sueño espiritual... para penetrar en el cuerpo vivo de la nación.
Потому что Люди, сынок, они верят, что все живое.
Porque los "seres humanos", hijo mío, creen que todo está vivo.
И я живое существо.
Y no soy una autómata.
Это молодой человек - живое свидетельство того, что нас ждёт.
Este joven es testigo viviente de estas propuestas diabólicas.
Ему оно нравится, он чувствует что-то живое.
Le gusta, siente algo vivo.
Аксонит перестанет бездействовать и начнет расти, господа, пока не уничтожит все живое.
La Axonita dejará de estar inactiva... y continuará creciendo, caballeros, hasta que cada cosa viva sea consumida.
Неужели вы действительно верите, что там есть нечто живое?
¿ Realmente crees que hay algo vivo ahí dentro?
Совершенно верно. Кронос, живое существо, был извлечен священниками Атлантиды, используя кристалл, в качестве его уентра.
Kronos, un ser vivo, fue atraido por los sacerdotes de la Atlántida, usando el cristal como centro.
O, это заденет за живое, мама.
Esto va a provocar una reacción, Mamá.
Художник, работающий в полиции,... заставляет живое выглядеть мёртвым.
- La habilidad del policía artista... es hacer que los vivos aparezcan como muertos.
Это история доктора франкенштейна... ученого, который попытался создать живое существо, то есть сделать то, что подвластно лишь Богу.
Esta es la historia del Dr. Frankenstein... un hombre de ciencia que intento crear un ser vivo, algo que solamente Dios es capaz de realizar.
Да я, блин, просто живое продолжение... старейшин-судей.
Después de todo, soy casi la extensión viviente... de los antiguos jueces.
Без иммунитета, ни одно живое существо не сможем выжить.
Sin inmunidad, ningún ser vivo podrá sobrevivir a la enfermedad.
Она уничтожит все живое на этой планете.
Destruirán a todo ser viviente en este planeta.
ТАРДИС живое существо, тысячи инструментов.
Bueno, la TARDIS es un ser vivo, con miles de instrumentos.
В любви это разделение ещё существует, но не как разделённое, а как целое и в любви живое встречается с живым.
En el amor, persona separada aún existe pero no tan separada como unida ; y el vivo se encuentra con el vivo.
Они использовали свои науки, чтобы превратить город в живое существо.
Ellos utilizaron sus conocimientos para hacer un ser vivo de la ciudad.
Единственное живое существо, микроскопический организм, властвующий безраздельно.
La única cosa viviente, una organismo microscópico gobernante supremo...
Наша программа не позволяет нам признавать, что другое живое существо может превосходить Далеков.
Nuestra programación no nos permite reconocer ninguna criatura superior a los Dalek.
Все живое должно погибнуть в царстве Сутеха Разрушителя!
Toda vida perecerá bajo el reinado de Sutekh el Destructor!
Ты боишься, что разумные формы жизни могут вырасти и соперничать с тобой за власть, так что ты убиваешь все живое, что только находишь!
Porque temes que una forma de vida inteligente pueda crecer y rivalizar contigo en poder. Así que matas toda la vida que encuentras.
Оно живое.
Eso es, está vivo.
Я знал, что оно живое, я же говорил, верно?
Sabía que todavía había vida allí. Te lo dije ¿ verdad?
А живое меняется постоянно. Но наш закон вечен! Тьl не можешь заменить закон Моисеев!
Los mandamientos que Dios dio a Moisés, hace mucho tiempo, no deben permanecer en la piedra muerta para reverencia de las mentes adormecidas.
Я не брошу живое существо в кипяток.
No puedo meter algo vivo en agua hirviendo.
Мы делаем живое шоу перед публикой.
Hacemos el programa con público.
Зло-духовное существо, Живое и живущее.
La maldad es un ser espiritual que vive y actúa.
- Там что-то живое.
- Aquí hay algo vivo.
- Оно съело все живое?
- Eso come vida?
Все живое, включая свой собственный вид?
Toda vida, incluyendo la de su propia especie?
- Оно ещё живое, Питер.
- Todavía está vivo, Peter.
- Я живое доказательство того, что не лгу.
- Soy la prueba viviente de que no.
Если здесь еще и осталось что-то живое, оно будет совершенно безумно.
Si hay algo vivo, se pondrá furioso por todo el retraso.
Оно тоже живое.
también es un ser vivo.
По живому ходим... Живое рубим...
Caminamos sobre seres vivos, talamos seres vivos.
Пожирает все живое, весь свет.
Devora toda la vida, toda la luz.
Живое?
¿ Vivo?
М-р Спок говорит, оно живое.
El Sr. Spock dice que está vivo.
Все живое - мой враг!
Toda vida es mi enemiga!
ќно живое!
¡ Esta vivo!
но не без сердца, не без души, живое воплощение ковбойских традиций Америки!
La encarnación viviente... de la tradición americana del cowboy.