Живое доказательство tradutor Espanhol
91 parallel translation
Мы этому живое доказательство.
Ambos somos la prueba.
Разве я не живое доказательство бесполезности работы?
¿ No soy yo una prueba viviente de que estudiar es una pérdida de tiempo?
- Я живое доказательство того, что не лгу.
- Soy la prueba viviente de que no.
Вы все - живое доказательство.
Son la prueba de ello.
Живое доказательство того, что скверный характер указывает на доброе сердце.
Mal carácter, buen corazón.
За лейтенанта Хектора Иларио, живое доказательство того, что академия выпускает лучших пилотов во всей галактике.
Por el teniente Hector Ilario, prueba de que la Academia forma a los mejores pilotos de la galaxia.
- Я - живое доказательство
- ¿ Te lo puedes permitir? - Prueba.
А это Джуд сегодня. Живое доказательство того, что нет предела того, чего может достигнуть тело человека с правильными тренировками и окружением.
Y, éste es Jude, actualmente, la prueba viviente de que el cuerpo humano no tiene límites con el entrenamiento y el entorno adecuados.
- Вы живое доказательство этому.
Ustedes son la prueba viviente.
Я живое доказательство.
Soy prueba evidente de ello.
Между прочим, я блядь живое доказательство, что Санта Клаус – не существует.
De hecho, soy una jodida prueba de que no existe Santa Claus.
Она - живое доказательство того, что говорят о восточных женщинах. Как у них проходит заветная щелка : вдоль или поперек?
Esta aquí para probar si es cierto lo que dicen de las mujeres orientales ¿ la canasta se menea mejor de arriba a abajo u horizontalmente?
Ты живое доказательство того, что лучше быть везучим, чем здравомыслящим.
Eres la prueba de que es mejor tener suerte que ser inteligente.
Человек - живое доказательство вечного движения. " ( Ламеттри )
Es movimiento perpetuo.
Я - живое доказательство, что мы еще здесь, а Рейфов больше нет.
Soy la prueba viva de que todavía estamos por aquí, y de que todos los Espectros han desaparecido
Живое доказательство разрушительной силы угнетения.
La prueba viviente del devastador poder de la opresión.
Кэйси, ты живое доказательство торжества надежды над опытом.
Tú eres un testimonio del triunfo de la esperanza en la vida.
Эл, ты живое доказательство целительных свойств упёртости и неприязни.
Al, eres una lección en los poderes sanadores de la obstinación y la disposición hostil.
Вот тебе живое доказательство, почему женщинам нельзя работать в армии, полиции и особенно в мужской тюрьме.
Ésta es la prueba de por qué no se deja trabajar a las mujeres en el ejército en la policía y especialmente dentro de una prisión masculina.
Я живое доказательство тому, что ты забыл что такое любить.
Soy la prueba viviente de que has olvidado como querer a alguien.
Я живое доказательство ошибочности астрологии. Привет.
Soy una prueba evidente de que la astrología es una falacia.
И я живое доказательство.
Soy la prueba de eso.
Ибо он живое доказательство тому, что возможно всё.
Porque demuestra que todo es posible. ¿ Ah?
Я тому живое доказательство.
Se pasa si. Soy una prueba de eso.
Я всегда считала, что они - живое доказательство того, что отношения между геями могут длиться вечно.
Siempre creí que ellos eran la prueba de que las relaciones gay pueden durar para siempre.
Ты - живое доказательство того, что человек не может купить класс.
Eres una prueba viviente de que una persona no puede comprar la clase.
Ты живое доказательство этому, Боб.
Tú eres prueba viviente de eso, Bob.
Вы живое доказательство Это класс не означает, дерьмо!
Usted es vida proof Que la clase no representa la mierda!
У нас будет доказательство, живое доказательство, что их собаки встречались.
Tendríamos pruebas, pruebas vivientes de que los perros se conocían.
Ищейка, сезон 6, серия 13 Живое доказательство, часть 1
Caso Resuelto 6x13 "Viviendo a prueba"
Ищейка, сезон 6, серия 14 Живое доказательство, часть 2 Ладно.
The Closer 6x14 "Viviendo a prueba", Parte Dos.
Он - живое доказательство, что вы замужем за военным преступником.
Y también es la prueba viviente de que está casada con un criminal de guerra.
Это живое доказательство эффективности псих-анализа.
Es un anuncio andante de la efectividad del psiqueanálisis.
Что ж, Слэйд - живое доказательство тому, что кто-то украл твой фамильный ключик от земли не столь отдаленной.
Bueno, diría que Slade es la prueba viviente de que alguien robó la llave de tu familia de la tierra "nunca nunca escaparás".
Я живое доказательство.
Yo soy la prueba viviente.
СУлбин - подводный охотник и живое доказательство того, насколько наше тело может приспособиться к жизни в воде.
Sulbin es un cazador submarino, y la prueba viviente de la medida en que hemos forzado a nuestros cuerpos para llevar una vida acuática.
Ты живое доказательство того, что дети могут пережить худшие вещи.
Eres la prueba viviente de que los niños sobreviven a las peores cosas.
Живое доказательство того, что элегантность не купишь за деньги.
Prueba evidente de que la clase no se puede comprar.
Что в двери истины нас приведет, Поможет вам, - извольте, генерал. - Добудь мне доказательство! Живое!
- Este oficio me repugna, pero ya que he llegado hasta aquí, empujado por la honradez y el afecto, seguiré.
Ты живое тому доказательство.
Tú eres la prueba viviente.
Но, мадам, отъезд из дома, в другую страну - это не повод для убийства. Я - живое тому доказательство.
Además cambiar de casa o de país no es una prueba de asesinato y yo soy una prueba fehaciente.
Вы - живое доказательство, что монархия знает и поддерживает чаяния среднего класса. Люди считают вас умным.
La gente le cree inteligente.
Но ведь 50 - это новые 40, и она живое тому доказательство.
Pero no dicen que los 50 son los nuevos 40, ¿ y ella no es prueba viviente?
Ты - живое тому доказательство.
Eres una prueba viviente de ello.
Я живое тому доказательство.
Soy una prueba viviente de eso.
И я живое тому доказательство.
Mírame, soy una prueba.
И я тому живое, дышащее, цветущее доказательство. Не было никакого обмана.
Yo soy pura prueba viviente, de que no era un fraude.
разве ты сам не живое тому доказательство?
No hay mejor prueba de eso que tu mera existencia, ¿ verdad?
И я живое тому доказательство.
Y yo soy la prueba viviente de ello.
И я - живое тому доказательство.
Estar frente a ti viva es prueba de ello.
Риццоли и Айлз 2-ой сезон 2-ая серия - "Живое доказательство"
Rizzoli Isles