Животные tradutor Espanhol
1,953 parallel translation
Ваша честь знает, что шимпанзе единственные животные кроме людей которые умеют смеяться
Su señoria usted sabia que el Chimpance es el unico animal ademas de los humanos, que puede reir?
Уличные животные не могут... пукнуть внутрь.
Los animales de exterior no pueden... tirarse un pedo dentro.
Уличные животные не могут пукнуть внутрь. Предложение...
"Fuera de los animales no pueden pedo en el interior" Oferta...
Уличные животные не могут пукнуть внутрь.
"Fuera de los animales no pueden pedo en el interior"
Эти люди - просто животные.
Esta-esta gente, son-son animales.
Иногда мелкие животные ходят вокруг. Некоторые из них находяться во мне.
Pequeños animales que andan por ahí Algunos sobre mi.
Мои животные никогда не двигаются. И знаете почему?
Mis animales nunca se mueven ¿ Por qué?
А если животные двигаются, тогда у них растут мускулы.
Los animales que se mueven crían músculos.
Мои животные стоят на месте.
Mis animales se están quietos.
Хорошо, что у нас связующее звено - фермы, животные?
Está bien, ¿ cuál es el vínculo? ¿ Las granjas, los animales?
Животные становятся бешеными, и каким-то образом кто-то провоцирует нападения.
Los animales se están volviendo locos, y, de algún modo, alguien está causando los ataques.
Животные нападали три раза.
Hemos tenido tres ataques de animales.
Офицер Паркер, будь у меня какие-то сверхестественные способности, тогда эти животные вообще не погибли бы.
Si tuviera alguna clase de poder, oficial Parker, estos animales nunca murieron en primer lugar.
Эти животные оживают и убивают людей, застреливших их.
Los animales vienen vivos... y matan a las personas que lo mataron.
Эти животные не бешеные.
Los animales no estaban rabiosos.
Все нападавшие животные были превращены в чучела... вами.
Todos los animales que han atacado estaban disecados... por tí.
Животные убивают тех людей, которые убили их самих, и, видимо, ваше тоже за вами придет.
Los animales matan a las personas que los mataron, y los tuyos deberán perseguirte también.
Животные, которых ты убил, оживают.
¡ Los animales que mataste se están levantando!
здесь все животные мутировали спасибо, что составил мне компанию.
Todos los animales aquí son mutantes, gracias a ti y tu preciosa compañía.
Звучит так, будто они все животные
Suenan como si fuesen peluches.
Звучало, как будто животные подрались.
Sonaba como si dos animales estuviesen peleando.
Бобры это грязные животные.
El castor es un animal sucio.
Они те же животные, которых ты любишь в тех документальных фильмах сэра Аттенборо.
Son como esos animales que adoras, en esos documentales de Sir Attenberg.
Они на самом деле как животные.
También son como animalitos.
Иногда на улице так жарко, что животные буквально запекаются.
A veces se ponen tan calientes que comienzan a freírse.
Без леса, многие животные и виды исчезнут.
Sin el bosque, muchos animales y las especies desaparecerían.
Ты понятия не имеешь, что те животные сделали мне
No tienes idea lo que esos animales me hicieron.
Я говорю, что если бы людям можно было носить оружие, то эти животные ещё не раз бы подумали, прежде чем грабить подземку.
Sólo digo que si a las personas se les permitiera llevar armas, quizás esos animales dudarían... -... antes de robar un tren.
Миллион людей живет в джунглях, как животные.
Millones de personas viven en la jungla como animales.
Я не могу сидеть сложа руки, пока страдают люди, животные или даже здания.
No puedo vivir mientras animales y gente sin voz, o edificios son maltratados.
Тролли - это животные.
Los trolls son animales.
Это не имеет значения для некоторых женщин, но мужчины территориальные животные.
No parece importante para algunas mujeres, pero los hombres son animales territoriales.
Животные?
¿ Mascotas?
Знаешь, животные оставляют метки так высоко на дереве, как только могут достать.
Los animales dejan marcas en los árboles tan alto como puedan alcanzar.
животные исполняют... брачный танец.
Cuando los animales se confiesan su amor entre ellos, bailan... el baile del apareamiento.
" бивают дикие животные.
Los animales salvajes matan.
Единственная прелесть - домашние животные.
La única ventaja son las mascotas.
Это из-за воды животные стали такими!
Por eso los animales están así. - Rápido.
Они у нас как домашние животные.
Son mascotas.
Я не хочу, чтобы эти животные трахали меня!
Te voy a hacer una pregunta, pero quiero una respuesta directa.
Эти животные внутри клетки
Somos animales tras las rejas, sabes.
Когда в цирке животные едят падаль, знаешь, что едят люди?
Cuando empieza a morir y los animales comen basura, ¿ sabes lo que come la gente? Nada.
Животные всё чувствуют.
Todos los animales lo hacen.
Потому что, я-я-я не знаю что ес-с-сли... Лесные животные...
¿ Les hablé de- - Porque no sé si alcancé a- -
Животные любят тебя.
Los animales te adoran.
На заре нашего мира задолго до того, как Землю населили люди и животные...
Cuando este mundo era joven aún mucho antes que el hombre o las bestias vagaran por estas tierras...
Это животные с индивидуальностью, с чувствами.
Son animales con personalidad, con vínculos emocionales.
Более крупные животные преследовали меня, а я давал деру, и мог найти убежище в ласковых руках моей хозяйки Злабии.
Los animales más grandes me perseguirían y yo saldría corriendo para escapar. Encontraría un refugio en los cariñosos brazos de mi ama.
Кажется, животные устали.
- Los animales se ven cansados.
В ней классные животные и хорошие люди!
¡ Tiene animales increíbles y gente maravillosa!
Животные. Уверен, у твоей жены обычная встреча.
Estoy seguro de que tu esposa sólo fue a ver a un tipo.