Жизнеобеспечение tradutor Espanhol
86 parallel translation
Реакторы закрываются, жизнеобеспечение прекращается...
Están pidiéndolo a gritos...
Жизнеобеспечение?
¿ Sistemas de soporte vital?
- Жизнеобеспечение, прием.
- Soporte vital, responda.
Жизнеобеспечение и щиты медленно угасают.
Lentamente estoy perdiendo el soporte vital y las energías de escudo mínimas.
Жизнеобеспечение все еще работает.
Los sistemas siguen funcionando.
Отключите им жизнеобеспечение?
- ¿ Cortando su soporte de vida?
Капитан, мы теряем жизнеобеспечение на 11 и 12 палубах.
Perdemos oxígeno en las cubiertas 11 y 12.
Отключите жизнеобеспечение на этих палубах.
Cierren los sistemas de mantenimiento afectados.
Отключить жизнеобеспечение.
Desconecte el sistema de mantenimiento.
Переведите системы жизнеобеспечение на минимальное энергопотребление, мистер Дейта.
- Sistema de mantenimiento al mínimo.
Обратный перевод энергии на жизнеобеспечение.
Paso energía al sistema de mantenimiento.
Жизнеобеспечение в норме на всех палубах.
Sistema de mantenimiento recuperado.
Если мы здесь останемся, то через час у нас откажут все системы, включая жизнеобеспечение.
Solo dispondremos del sistema de mantenimiento durante una hora.
Сенсоры... жизнеобеспечение.
Sensores, sistema de mantenimiento.
Жизнеобеспечение отказывает.
El soporte vital apenas funciona.
Сделайте это. Как только жизнеобеспечение будет восстановлено, коммандер Райкер и я транспортируемся непосредственно в инженерный.
Una vez reactivado el soporte vital, el Sr. Riker y yo subiremos a bordo.
Ее взгляды на жизнеобеспечение весьма специфичны.
Especifica cuando cortar la respiración artificial.
Ладно, урезать жизнеобеспечение на 5 процентов.
Vale, baja el soporte vital un 15 %.
Я собираюсь переключить на дополнительное жизнеобеспечение.
Tendré que conectar el soporte vital auxiliar.
Жизнеобеспечение...
El sistema de mantenimiento de vida...
Одо, когда вы сказали, что отключите питание всем системам, вы имели в виду включая жизнеобеспечение?
Odo, cuando desconectaste todos los sistemas, ¿ también desconectaste el soporte vital?
Нет, я не хочу случайно отключить их жизнеобеспечение.
No, no quiero arriesgarme a destruir sus soportes de vida.
Автономные подсистемы работают — жизнеобеспечение, голопалубы...
Los subsistemas independientes están operacionales... control ambiental, holocubiertas...
Пробоины на палубах с 5 по 10. Мы теряем жизнеобеспечение.
- Rupturas de casco en las cubiertas 5 a 10, perdemos soporte vital.
Корпус не поврежден, жизнеобеспечение работает.
El casco del carguero está intacto. El soporte de vida parece estar funcionando.
Жизнеобеспечение направлено в трубу Джеффри G-33 на 15 палубе.
El soporte de vida fue dirigido al Tubo de Jefferies G-33, cubierta 15.
Их жизнеобеспечение падает.
Su soporte vital falla.
Жизнеобеспечение вышло из строя минимум на трех палубах.
Muerto, señor. Lo mismo que el resto de los oficiales.
Столкновение с ракетой повредило и питание, и жизнеобеспечение.
El impacto con los misiles ha dañado la reserva de energía y el soporte de vida.
Неудавшаяся попытка с ракетами повредила наши энергосистемы и жизнеобеспечение.
La ignición causó daños en nuestros sistemas de energía... y en el soporte de vida.
Попытка изменить их курс повредила жизнеобеспечение и энергосистемы.
El intento por cambiar su curso ha dañado soporte de vida y sistemas de poder.
Энергия и жизнеобеспечение закончится через 12 часов.
Nuestra energía y soporte de vida no durarán 12 horas.
- У вас работает жизнеобеспечение?
¿ Tiene soporte de vida? Por el momento.
Двигатель не заведется. Жизнеобеспечение не заработает. Мы не сможем дышать.
El motor no enciende. el soporte vital no funciona y no respiramos.
Двигатель умер, жизнеобеспечение неисправно, а у меня здесь девять человек, и все хотят дышать
El motor se detuvo. el soporte vital no funciona y tengo... aquí a nueve personas que quieren respirar.
Завтра в полдень отключат жизнеобеспечение, пока девочки будут в школе.
La desconectaremos manana al mediodía, cuando las ninas estén en la escuela.
Но в коме. Семья хочет отключить жизнеобеспечение.
Pero está en un coma y su familia la va a desconectar.
Двигатель, навигация, жизнеобеспечение. Ищите что-то необычное.
Busca algo que se salga de lo ordinario.
Есть множество резервных и запасных копий, а некоторые системы, например, жизнеобеспечение, специально изолированы.
Hay docenas de soportes y redundancias y algunos sistemas, como el soporte vital, están deliberadamente aislados.
Реанимация, жизнеобеспечение.
Cuidados Intensivos, el apoyo a la vida.
Это отрубит жизнеобеспечение Энакина.
Eso va a interrumpir el apoyo vital de Anakin.
Но даже если мы починим жизнеобеспечение, у нас недостаточно воды и припасов.
Aunque podamos arreglar el sistema de soporte vital no tenemos apenas agua y comida.
Но даже если мы починим жизнеобеспечение, у нас недостаточно воды и припасов.
Incluso si pudiéramos hacer andar el soporte de vida no tenemos mucha comida y agua.
Слушайте, если вы знаете, что искать, то тут явные признаки, что энергия направляется на жизнеобеспечение и отводится от...
Mira, si sabes lo que estás viendo es evidente que la energía se está canalizando hacia el soporte de vida.
Судьба отдала последнюю каплю ресурсов на жизнеобеспечение, и я это видел!
Destiny ahorró hasta la última gota de sus reservas para el soporte de vida ¡ y vi cómo sucedía!
У нас осталась одна ключевая система... жизнеобеспечение.
eso nos deja control sobre una llave del sistema Soporte vital.
Если вы отрежете жизнеобеспечение сейчас, у нас будет дня три, и примерно столько же вы будете без воды.
Si nos lo corta ahora mismo, tendríamos al menos tres días, que es más o menos el mismo tiempo en el que os quedaríais sin agua.
Ее жизнеобеспечение поджарилось. Она на запасном.
Está en respaldo.
Управление мостиком, жизнеобеспечение.
Los mandos del puente, de los sistemas.
Перенаправить энергию на жизнеобеспечение.
¡ Reencamina el soporte de vida!
Жизнеобеспечение в норме.
El soporte de vida está bien.