Жить надоело tradutor Espanhol
162 parallel translation
Жить надоело?
¿ Quiere morir?
Вам что, жить надоело?
¿ Ya no tiene ganas de vivir?
Тебе что, жить надоело?
¿ Te has cansado de vivir o qué?
Тебе жить надоело?
No tienes ganas de vivir, ¿ verdad?
Вам что жить надоело?
A ver... ¿ Por qué?
Жить надоело?
¡ ¿ Te quieres matar? !
! Тебе жить надоело!
¡ Trataste de matarte!
Давай назад, глупая! Жить надоело?
¡ Sube aquí, vamos!
Тебе жить надоело?
¿ Te quieres morir, amigo? ¿ Por qué?
Жить надоело?
Estas tratando de matarte? !
Вам что, жить надоело?
Esos tipos tienen armas.
-... тебе жить надоело? - Да, да...
¿ Quieres suicidarte?
Жить надоело?
¿ Qué te pasa? ¿ Te quieres morir?
Тебе что, жить надоело? !
¿ Quieres que te maten?
- Жить надоело? Тебя съедят живьем!
- ¿ Tienes alguna última voluntad?
Жить надоело.
lntento de suicidio.
Да тут такая херня - этот пидор сказал, что ему жить надоело.
Es triste. El hijo de puta dijo que ya no quería vivir.
Тебе что, жить надоело?
¿ Por qué no os vais a la mierda? .
" ебе что, жить надоело, малыш?
¿ Quieres que te maten, muchachito?
Что же до репутации, то вас двоих наняли, чтобы перехватить пакет а не обезьяну, которой жить надоело.
Se los contrató para interceptar ese paquete no a un tipo con ganas de morir.
Тебе жить надоело?
Estás deseando morir.
Ну передохни, если тебе жить надоело.
Sí, detente y te pondrán dinamita en tu trasero.
Кому жить надоело, шаг вперед.
Quien quiera morir, que dé un paso al frente.
Тебе что, жить надоело?
¿ Estás cansado de la vida o qué?
Жить надоело? Дерьмо.
Búscate una vida, mierda.
Жить надоело?
¿ Deseas morir?
Тебе жить надоело?
¿ Quieres morir?
Как смеешь мне мешать? ! Жить надоело?
¡ Como se atreve una vulgar criada!
Тебе жить надоело?
¿ Quieres morir cruelmente?
Мне надоело жить и питаться за счёт Терезы. Я тебе говорил?
Te dije que puedo echarte una mano.
Мне надоело здесь жить. надоела работа.
Estoy harto de vivir aquí... harto de este trabajo.
Мне надоело жить здесь.
Estoy harta, quiero ser libre.
Мне надоело в этом доме жить. Я хочу замуж выйти. Понимаете?
Estoy harta de mis padres, quiero casarme, ¿ entiende?
Мне надоело жить в дерьме.
¡ Y se acabó!
Не надоело жить одному?
¿ No estás cansado de estar solo?
Сюда приехала работать, потому что... мне надоело жить с родителями.
Vine aquí a trabajar. No quería quedarme con mis padres.
" м что, жить надоело.
De algo hay que morir.
Надоело жить как бродяга.
Estoy harto de vivir como un campesino.
Что за чертовщина! ? Им жить надоело?
- ¡ Fallé!
Отхлещем всласть французских голодранцев, Которым, видно, надоело жить!
Azotemos a estos andrajosos altaneros de Francia a estos mendigos famélicos, cansados de sus vidas.
- Чёрт! Ты должен что-нибудь сделать. - Мне ещё не надоело жить.
no sé que decir.
Организованное сопротивление разбито, но там - снаружи, всему гражданскому населению надоело жить в условиях оккупации.
La resistencia organizada ya no existe, pero existe toda una población civil que está harta de vivir bajo la ocupación.
У меня нет ни денег, ни наркотиков. Мне надоело жить в таком дерьме.
No tengo drogas ni dinero, estoy cansada de vivir en lugares así.
Стоп-стоп. Вы хотите попасть в футбольную команду? Жить что-ли всем надоело?
¿ Que es esto, un pacto suicida adolescente?
Тебе надоело жить спокойно?
Será que no te interesa vivir.
Жить надоело, дура?
- ¿ Quieres morir?
Мне надоело жить без телефона поблизости.
Estoy harto de no tener teléfono en el patio.
Я обещала помочь Рыжику найти подходящее жильё.Ему надоело жить в отеле, а ты же знаешь, какие мошенники эти агенты по продаже домов.
Está harto del hotel y ya sabes lo ladronas que son las inmobiliarias.
Надоело жить в пыли, хочется жить в каком-нибудь чистом месте.
Hallar un lugar limpio para que vivamos mis hijos y yo.
Тебе, что, жить надоело?
¿ Te da igual vivir que morir?
Она говорила мне, что ей все надоело, что она хочет жить полнокровной жизнью, что я ее не замечаю, что у нее ощущение, что она - мебель.
Me dijo que estaba harta, que quería vivir, que no la veía mas. Tenia la impresión de ser un mueble.
надоело 206
жить буду 73
жить дальше 38
жить вместе 55
жить здесь 37
жить будет 50
жить своей жизнью 31
жить так 21
жить нормальной жизнью 17
жить будешь 39
жить буду 73
жить дальше 38
жить вместе 55
жить здесь 37
жить будет 50
жить своей жизнью 31
жить так 21
жить нормальной жизнью 17
жить будешь 39