За голову tradutor Espanhol
1,710 parallel translation
Лечь на землю, руки за голову.
Acuéstate, coloque sus manos detrás de la cabeza.
- Руки за голову.
Las manos sobre tu cabeza.
Я сказал, руки за голову!
¡ Dije, manos sobre tu cabeza!
- Руки за голову.
Las manos sobre su cabeza.
Руки за голову!
¡ Las manos en la cabeza!
- Руки за голову!
- ¡ Las manos en la cabeza!
И руки за голову.
Manos a la cabeza.
Двадцать пять шутк зелени за голову Дэнни Грин.
Paga 25.000 por la cabeza de Danny Greene.
- Развернитесь. - Руки за голову.
Mirando hacia adelante.
- Руки за голову, б.. дь.
Las manos detrás de la cabeza.
Руки за голову!
¡ Cruce los dedos detrás de la cabeza!
Руки за голову.
Pon las manos detrás de la cabeza.
Руки за голову.
Las manos sobre la cabeza.
- Руки за голову!
- Las manos- - las manos aquí.
Руки за голову!
¡ Manos atrás de la cabeza!
Уоллес, руки за голову!
¡ Wallace, manos detrás de la cabeza!
Положите руки за голову!
¡ Ponga las manos en la cabeza!
Так что, все что тебе надо сделать сейчас, это закинуть ноги за голову, в направлении северного угла комнаты.
En cuyo caso, lo que necesitas hacer ahora es elevar las piernas sobre la cabeza mirando a la esquina noreste de la clase.
Руки за голову.
Ponga sus manos atrás de la cabeza.
Руки за голову.
Manos arriba de la cabeza.
Руки за голову.
Manos arriba atrás de tu cabeza. Quiero llamar a mi abogado.
Руки за голову..
Pon tus manos en la cabeza.
Сидеть! Руки за голову!
¡ Manos en la cabeza!
Выходите из фургона, руки за голову.
Salgan de la furgoneta con las manos arriba.
Руки за голову.
Pon las manos en la cabeza.
Он держался за голову.
Se estaba agarrando la cabeza.
За одну ночь наш мир перевернулся с ног на голову. Великая Чистка.
De la noche a la mañana, nuestro mundo quedó devastado.
Группа Нео - Сальвадор. За его голову есть награда.
Un grupo de neo-El Salvador puso precio a su cabeza.
И вы не смогли ужиться в 4-х приёмных семьях, подвергались аресту за пьянство, наркотики, за драку, когда разбили бутылку об голову мужчины.
No se adaptó en cuatro casas adoptivas. por narcóticos de nuevo por asalto por pegarle a un hombre con una botella.
Кони предлагает деньги за твою голову.
Porque Kony está ofreciendo dinero por tu cabeza.
- Деньги за мою голову?
- ¿ Ofreciendo dinero por mi cabeza?
Ищите лучше, назначьте за их голову такую награду, чтобы их искал весь город.
No es suficiente. Ponle precio a sus cabezas.
Мне она в голову пришла из-за этого пакета и пива.
Solo que se me ocurrió de esa bolsa y esta cerveza.
Единственные отпечатки, что они нашли, принадлежали моему клиенту. Так что когда они поймали его за рулем, не думаю, что они долго ломали голову.
Las únicas huellas que encontraron fueron las de mi cliente, así que cuando le cogieron detrás del volante, no creo que tampoco le pusieran mucho esfuerzo.
Договоримся - не кусаться, не кидаться камнями, никакого пуканья в лицо, пуканья в лицо в полете, дерганья за волосы сзади, втираний кулаком в голову, влажных Майклов и абсолютно никакого "Бразильского дерева".
Las normas : no morder, no tirar piedras, no pedos en la cara, hacer la cerilla, pito mojado, etc.
Позвонили ему, чтобы заключить сделку. Он отказался, за этого его убили, и тогда им пришла в голову чудесная идея пробраться в морг и выкрасть тело Юсефа.
Pagale una llamada para cerrar el trato el se nego, lo tengo mortales, con la brillante idea de ir a la morgue y robando el cadaver de Jusef.
Тебе не приходило в голову, что за поступки Джульет Бен тоже несёт ответственность?
Lo que hizo Juliet, ¿ crees que Ben fue al menos parcialmente responsable?
Давай уже, клади руки за голову.
Pon las malditas manos sobre la cabeza.
Он дает вознаграждение за твою голову, мой друг.
Hay una recompensa sobre tu cabeza, amigo mío.
И всё это из-за неё. Потому что она заморочила голову своими убеждениями.
Gracias a ella que me hacía verlo como a un...
Я ломал голову, как вы проделаете такое путешествие за один день.
Me preguntaba cómo podrías viajar en un día desde Jerusalén.
Хорошо ударяет в голову всего за 1 долар.
Mejor para ti.
... и которого навещал никто иной, как Гас Фринг буквально за пару дней до того, как ему пулю в голову всадили, ясно?
y fue visitado por nada más y nada menos que Gus Fring justo días antes de que le dispararan en la cara, ¿ vale?
И прежде, чем тебе придёт в голову согласиться, а потом встречаться за моей спиной, учти...
Y antes de pensar en aceptar y luego reunirse a mis espaldas, sepan algo.
Держи голову выше. Хватайся за тот камень.
Tienes que llegar allí.
Всмысле, мне страшно открыть рот из-за того что ты можешь откусить мне голову.
Me da miedo abrir la boca porque creo que me cortarás la cabeza.
Попомни мои слова, я прибью её голову к стене за то, что она убила моего сына.
Recuerda lo que digo, tendré su cabeza y la clavaré a la pared por matar a mi hijo.
Мы шли за Джеем Раттеном, и тут он оказал нам услугу - потерял голову, и мы проследили его до места.
Teníamos una sombra sobre Wratten, nos hizo un favor, perdimos su cabeza y le seguimos.
Неужели вы собираетесь провести остаток дней своих пряча голову от стыда за то, что вы сочли приемлемым проголосовать за роспуск школы?
¿ Así que realmente van a pasarse el resto de sus vidas... escondiendo la cabeza avergonzados porque... consideraron correcto votar por su desaparición?
Ван Кумманту заплатили целое состояние за его голову.
Van Kummant recibió una suma colosal para hacerlo desaparecer.
Огромное спасибо за то, что позвал его взглянуть в голову собственного ребенка?
¿ Un gran "Gracias" por invitarlo a ver dentro de la cabeza de su hijo?
голову 103
голову вверх 19
голову вниз 29
голову выше 29
за городом 53
за город 17
за год 39
за гормонов 19
голову вверх 19
голову вниз 29
голову выше 29
за городом 53
за город 17
за год 39
за гормонов 19