За деревьями tradutor Espanhol
139 parallel translation
Порт Эррэйг - это там, внизу, за деревьями.
Puerto Erraig está detrás de esos árboles.
Фил, позади дома двое прячутся за деревьями.
Hay tipos tras los árboles.
Там они, здесь мы за деревьями.
Allí están. Nosotros aquí entre los árboles.
Здесь, за деревьями, только и ждет ближайшего прилива.
Bueno y marinero, al otro lado del arrecife, esperando a que suba la marea.
Он ухаживал за деревьями.
Aunque sí me podó los árboles.
Господин, за деревьями наступает большой отряд пехоты неприятеля.
Detrás de los árboles, la infantería francesa comienza a avanzar.
За деревьями виднелся большой серый деревянный дом с крыльцом, ставнями, балконом и маленьким садиком, а рядом конюшня и в ней рядами старые экипажи.
Frente al prado, había una gran casa de madera con un porche, persianas, un balcón, un pequeño jardín y al lado un establo con carruajes antiguos adentro.
Следи за деревьями.
Vigila los árboles.
Он там, за деревьями.
Está allá, pasando el barranco.
Но не здесь, за деревьями есть купальня, там можно.
Allí detrás de los árboles, sí. Hay una playa.
Да, прячется за деревьями.
Sí. Se confunde con los árboles.
Я видела ваших собак за деревьями.
Vi sus perros correr entre los árboles.
За деревьями кажется чисто?
¿ Está limpio detrás de los árboles?
Малдер, ты не видишь леса за деревьями.
No estas viendo el resto de la historia.
Знаете, Элейн очень часто мы не видим леса за деревьями.
Sabes, Elaine varias veces no podemos ver el bosque desde los árboles.
Она так довела меня, что я не смог увидеть за деревьями лес.
- Me tiene tan tenso que no lo vi.
Он ухаживал за деревьями, и кормил девочку-беспризорницу.
Él cuidaba los árboles. Y fue amable con la niña.
Итак, Эдмунд и Эйлнот подрались, вот тут, на мосту, в то время когда Раль улизнул домой за деревьями.
Entonces, Edmund y Ailnoth pelean, aquí en el puente, mientras Ralf huye entre los árboles hacia su casa.
На Пайпер и первую жертву напали там, за деревьями.
Piper y la primera víctima fueron atacadas en aquellos árboles.
Не видишь леса за деревьями.
EI árbol no te deja ver el bosque.
- Спрячьтесь за деревьями!
- ¡ Escóndanse en los árboles!
За деревьями.
Pasando los árboles.
Журналисты в парламенте не видят лес за деревьями.
Los periodistas en el Parlamento no pueden distinguir un árbol del bosque.
Вы за деревьями не видите леса.
- No ven el bosque.
Видишь те два холма за деревьями?
Más allá del bosque, ¿ ves esas dos colinas?
Он скрыт за деревьями.
Escondida entre los árboles.
Нет. Он был за деревьями.
Es fuera de los árboles.
- Прячься за деревьями!
- ¡ Escóndete en los árboles!
Озеро прямо за деревьями.
Ya verás el lago.
За деревьями, которые мы прививали нужен постоянный уход.
Todos esos árboles que plantamos mantengámoslos bien podados.
Привет. Что бы ты ответил, если бы я сказал тебе, что видел кого-то, наблюдающего за мной за деревьями этим утром, в маске?
Oye, ¿ qué dirías si te dijera que vi a alguien observándome desde el bosque esta mañana...
Прячетесь за деревьями.
Quédense entre los árboles.
Я ухаживаю за деревьями. Я их навещаю.
Cuido los árboles... los protejo.
Все, что мы умеем - это копаться в земле, ухаживать за деревьями и прочее дерьмо.
Todo lo que hacemos es cavar agujeros y cuidar arboles.
Все, что мы умеем - это копаться в земле, ухаживать за деревьями и прочее дерьмо..
Lo único que hacemos es cuidar árboles y toda esa mierda.
За деревьями.
Línea de árboles.
Время от времени повозка исчезала за большими деревьями какой-нибудь фермы, а затем снова появлялась из-за купы зелени, увозя под лучами солнца, мимо зеленых и желтых посевов, испещренных красными и синими пятнами, ослепительный груз женщин.
Desapareció entre los árboles... para reaparecer muy pronto entre el follaje... y proseguir su camino a través de los campos amarillos y verdes... salpicados de rojo y azul. Esa carreta llena de mujeres embellecía aún más el hermoso paisaje.
Это дорога на Иерусалим, а за этими деревьями - тяжелая артиллерия легиона.
Ésta es la carretera a Jerusalén, y detrás de estos árboles, la Legión ha instalado la artillería pesada.
Остерегайтесь, очень вас прошу. За деревьями мелькайте, не за кустами.
Tengan cuidado, por favor.
За деревьями - всё тот же плоский горизонт.
¿ Dónde está la Residencia de Francia?
За теми деревьями утесы и океан.
Allá están los acantilados y el océano.
Дом с деревьями и за белой оградой.
Con árboles y una cerca blanca.
За этими деревьями есть озеро.
Hay un lago, pasando esos árboles.
- Точно за этими деревьями?
- ¿ Pasando esos árboles, nada más?
Если мы там, где я думаю тогда наш пляж должен быть прямо за этими деревьями
Si estamos dónde creo que estamos, nuestra playa debería estar justo detrás de esos árboles.
Кажется, за теми деревьями нечто похожее на подземный океан.
Parece que del otro lado de los árboles hay un océano subterráneo.
Тутт-Тутт бегали быстрее птиц и прятали лица за масками-деревьями.
Los Tutt Tutt corrían como aves ocultando sus ojos detrás de árboles.
Шелдон и я срежем слева за этими деревьями.
Sheldon y yo giramos a la izquierda detrás de esos árboles.
Это ты снял, прячась прямо за этими деревьями, через окно.
Las tomaste escondido detrás de esos árboles, mirando a través de la ventana.
За этими деревьями, я думаю.
Detras de esos arboles, creo.
Черт возьми, док, она стоит прямо за этими деревьями.
Bueno, maldita sea, Doc, ella está justo al otro lado de estos árboles. Si quieres recuperarla, ve y díselo.
за деньги 117
за день 31
за дело 696
за детей 94
за дела 36
за день до того 51
за деньгами 17
за дерева 19
за денег 767
за деревьев 24
за день 31
за дело 696
за детей 94
за дела 36
за день до того 51
за деньгами 17
за дерева 19
за денег 767
за деревьев 24