English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / За меня не волнуйтесь

За меня не волнуйтесь tradutor Espanhol

67 parallel translation
- Нет-нет, за меня не волнуйтесь.
- No se moleste.
- За меня не волнуйтесь.
- No se preocupe por mí.
За меня не волнуйтесь.
No estoy preocupado.
За меня не волнуйтесь.
No os preocupéis por mí.
- За меня не волнуйтесь я пройдусь
- Yo iré andando. - ¿ Sí?
! - За меня не волнуйтесь.
- No te preocupes por mí. ¡ Ve!
Продолжайте, за меня не волнуйтесь.
Continúa. No te preocupes por mí.
За меня не волнуйтесь.
No tienen que preocuparse por mí.
За меня не волнуйтесь.
No se preocupe por mí.
За меня не волнуйтесь.
Y escuchen... No se preocupen por mí...
За меня не волнуйтесь.
No te preocupes por mí.
Не волнуйтесь за меня, парни.
No os preocupéis por mí.
Не волнуйтесь за меня.
- No se preocupe por mí, Gettys.
Не волнуйтесь за меня.
No os preocupéis.
Не волнуйтесь за меня.
No se preocupen.
Не волнуйтесь за меня, мистер Флэннаган.
No te preocupes por mí.
Не волнуйтесь за меня.
No te preocupes por mi.
За меня не волнуйтесь, пожалуйста, найдите огонь.
- Estoy bien.
- За меня не волнуйтесь.
- No te preocupes por mí.
Не волнуйтесь за меня.
No tema por mí.
Не волнуйтесь за меня.
- No se preocupe por mí.
Не волнуйтесь за меня.
- No te preocupes por mi.
- Вы мне очень нравитесь. Не волнуйтесь за меня!
No se preocupen por mi!
Всё будет хорошо. Не волнуйтесь за меня, ладно?
Solo me preocupaba.
Не волнуйтесь из-за меня.
No se preocupen por mí, muchachos.
За меня не волнуйтесь.
Regresaremos por ti. - Me pondré bien.
Не волнуйтесь за меня.
No te preocupes por mí.
За меня, детки, не волнуйтесь.
- ¡ Eh, Charlie!
Так что не волнуйтесь за меня
Así que no te preocupes por mí.
Нет, напиши в конце : " Не волнуйтесь за меня.
Escribe al final : " No se preocupen por mí.
Вероятно потому что они не работают больше, но не волнуйтесь за меня.
Pero no te preocupes por mi.
Не волнуйтесь за меня.
No os preocupéis por mí.
- Не волнуйтесь за меня!
- ¡ No te preocupes por mí!
Нет, нет, за меня не волнуйтесь.
No, no te preocupes por mí.
Идите, не волнуйтесь за меня.
Marchaos, no os preocupéis por mí.
Не волнуйтесь за меня.
No se preocupen por mí.
Не волнуйтесь за меня. Я была на многих вечерах. Это здорово, что парень Кейси разрушил это.
No se preocupen por mí. aunque haya planeado el baile y el novio de Casey lo haya estropeado.
Не волнуйтесь за меня.
No os preocupéis por mi.
- Да, да, не волнуйтесь за меня.
- Sí, sí. Me las arreglaré.
— За меня не волнуйтесь.
- No se preocupe por mí.
Не волнуйтесь за меня.
- No se preocupen por mí.
- Не волнуйтесь за меня.
- No te preocupes por mi.
- Не волнуйтесь за меня, у меня есть чудесная причина быть счастливой
No te preocupes por mí. Tengo una gran razón para estar feliz.
Не волнуйтесь за меня.
No te preocupues por mí, ¿ de acuerdo?
Я что-нибудь придумаю, не волнуйтесь за меня.
Ya se me ocurrirá algo, no te preocupes por mí.
Так что когда приходится выбирать - разозлить ли бюрократа или поймать преступника, то я всегда буду выбирать второе, так что не волнуйтесь за меня.
Así que cuando se trata de molestar a un burócrata o salir y la captura de los malos, siempre voy a elegir lo último. así que no te preocupes.
не волнуйтесь за меня.
Así que ve ahí y no te preocupes por mí, ¿ vale?
- Но не волнуйтесь за меня.
- Pero no te preocupes por mí.
Не волнуйтесь за меня.
No os preocupeis por mí.
Прошу вас, не волнуйтесь за меня.
Por favor, no pienses en mí.
Не волнуйтесь за меня.
No se preocupe por mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]