За моей мамы tradutor Espanhol
61 parallel translation
Я переживаю из-за моей мамы.
Estoy preocupado por mi vieja madre.
Я здесь из-за моей мамы, Грейс.
Vengo en relación a mi madre, Grace.
Погоди, это из-за моей мамы?
Espera. ¿ Es sobre mi madre?
- Из-за моей мамы.
Mi madre.
Я здесь из-за моей мамы. Я должен забрать коробку кое с чем.
Estoy aquí por mi madre, tengo que recoger una caja de cosas
Я спрашиваю лишь из-за моей мамы. Она использовала меня, как грушу для битья, а я всегда мечтала, чтоб ее упрятали в дурдом.
Ella me usaba de saco de arena humano y siempre soñé con hacerla internar.
Так все это из-за моей мамы?
Así que, ¿ esto es sobre mi mamá?
Это из-за моей мамы?
¿ Es sobre mi mamá?
Из-за моей мамы
Por mi madre.
Хотя, это всё из-за моей мамы.
Excepto que esta vez es totalmente por mi madre.
Ким сильно расстроился из-за моей мамы.
- Está pensando en mi madre, también.
Они заплатят только за меня, а другой - это поездка-сюрприз для моей мамы.
Ellos pagan por el mío, el otro es una vacación sorpresa para mi madre.
Чарльз Козлов был тем типом мужчины... за которого, по мнению моей мамы, я должна была выйти замуж.
Charles Koslow era la clase de hombre con quien mi madre quería que me casara.
Может ли она сойти за подношение от моей мамы?
¿ Puedes verme colocándola en la catedral como ofrenda?
У всех женщин в роду Говардов были зеленые глаза, за исключением моей мамы и меня.
Todas las mujeres de la familia eran de ojos verdes, menos mi madre y yo.
До отъезда зайди ко мне домой. И попроси у моей мамы мои трусики с бабочкой и "Интерпретация снов".
Antes de venir, pasa por mi casa y pídele a mi madre... la bombacha con la mariposa y "La interpretación de los sueños".
У моей мамы есть специальная антенна, улавливающая нехристианскую музыку, сыгранную на расстоянии менее футбольного поля от нашего дома, и она тут же придет за мной, чтобы оградить от порока.
Mira, mi madre tiene una antena que puede oír música no cristiana a más de 100 metros de nuestra casa Y ella vendrá inmediatamente a buscarme para salvarme de la perversión.
Сначала я расплачусь за дом моей мамы. Потом я выплачу всё за дом для нас.
Primero voy a pagarle a mi madre la casa, y voy a dar la entrada de una casa para nosotros.
Попробуй другое : моей мамы бриллиантовое обручальное кольцо, и теперь его нет, всё из-за того, что я тебе верила, доверяла, а ты меня так разочаровала.
Aposté el anillo de compromiso de mi madre,... y ahora lo perdí. Todo porque creí en ti, confié en ti,... y me decepcionaste.
За смерть моей мамы.
Por la muerte de mi madre.
"Спросите меня о таланте моей дочери" "Мамы балерин делают это за кулисами"
PREGUNTAME SOBRE EL TALENTO DE MI HIJA LAS MAMÁS DE LAS BAILARINAS LO HACEN ENTRE BASTIDORES.
Я всегда буду благодарен тебе за то, что ты перевернул мою жизнь, но теперь, благодаря тебе, я наконец-то получил шанс изменить жизнь моей мамы так, как ты изменил мою.
Pero ahora, gracias a ti, Tengo la oportunidad de transformar la vida de mi mamá del mismo modo en que transformaste la mía.
Это из-за моей бедной мамы.
Es mi mamá.
- Вся церковь моей мамы молилась за вас.
- Mi madre ha rezado por ti. - Gracias.
Единственной причиной моей лжи является то, что я не хочу расстраивать тебя, из за твоей мамы и прочего.
La única razón por la que mentí es porque no quería disgustarte, por lo de tu madre y demás.
Хочу поблагодарить тебя ещё раз за предложение пожить Джесси у моей мамы.
Quiero darte las gracias de nuevo por sugerir que Jesse viva con ella.
Жрица, подруга моей мамы, живет прямо за углом.
Sacerdotiza. Amiga de mi madre, a la vuelta de la esquina.
Из-за жареного цыпленка моей мамы нам пришлось купить папе самый большой гроб.
Por el pollo frito de mi madre es que tuvimos que comprar el ataúd extra grande para mi padre.
У моей мамы конференция за городом и она тащит папу с собой.
Mi madre tiene una reunión fuera de la ciudad y llevará a mi padre con ella.
Тебе больно? Из-за меня и моей мамы.
Tus sentimientos fuerón lastimados... debido a mi madre, y por mí.
Но я не несу ответственность за чудачные телефонные звонки моей мамы
Pero no puedo responsabilizarme por los gritos telefónicos... de mi madre.
За исключением моей мамы.
A excepción de mi madre.
Мне было 17, за рулем Audi моей мамы.
Tenía 17, en el Audi de mi madre
Вы хотите перевод за 6 часов когда понадобилось шесть месяцев и смерть моей мамы, чтобы перевести кусок демонской?
¿ Quieres una traducción en aproximadamente seis horas cuando me tomó seis meses y una mamá muerta traducir una parte de la "Tabla Demonio"?
Он никогда не сдаётся ни перед чем, за исключением моей мамы.
Nunca se da por vencido, excepto con mi madre.
Я, наверное, просто.. последую по стопам моей мамы и выйду за какого-нибудь копа.
Probablemente solo... siga los pasos de mi madre y me case con algún policía.
Надо было видеть лицо моей мамы, когда я сказала ей, что нашла работу за пределами Оклахомы.
Debería ver a mi madre cuando le conté que había aceptado un trabajo fuera de Oklahoma.
Уроки по керамике моей мамы, из-за которых она постоянно задерживается.
La maestra de cerámica de mi padre que la mantiene ocupada todo el año.
Я убью его за то, что он разрушил жизнь моей мамы, за то, что сбил её с пути истинного, увёл от света, от силы и славы Господней.
Lo mataré por haber arruinado mi vida y la de mi madre, por haberla llevado por el mal camino, alejándola de la luz, de la fuerza y de la gloria de Dios.
У меня не было случая поблагодарить тебя за спасение моей мамы.
Hasta ahora no he tenido la oportunidad de darte las gracias por salvar la vida de mi madre.
Эй, Нив, Том, мне нужно поехать за кое-какими продуктами для моей мамы, вас нужно подвезти до станции?
Oye Niamh... Tom y yo vamos a comprar unas cosas para mi mamá. Si quieres puedo acercarte a la estación
Полагаю, за исключением моей мамы.
Excepto mi madre.
Я был зол из-за мамы, моей жизни, из-за всего.
Estaba furioso por lo de mi ma, mi vida, todo.
Из-за этой женщины ты сейчас здесь, и это потому что она помешана на идее заключения моей мамы в тюрьму.
Esta mujer, el motivo de que estés aquí es porque está obsesionada con meter a mi madre en la cárcel.
Док, послушайте, дом моей мамы забирают за долги.
Doc, mire, la casa de mi madre está inundada.
Сьюзи, после смерти моей мамы, ты всегда следила за моей прической, как минимум, раз в месяц.
Susie, después de que mi madre muriera, te aseguraste de que me cortara el pelo al menos una vez al mes.
Вот медицинские записи об операции моей мамы за прошлый месяц в Чешской республике.
Estos son los registros médicos de la cirugía de mi madre del mes pasado en la República Checa.
Все, что я узнал в церкви, все молитвы моей мамы за больных и умирающих, все... общественные проекты, над которыми работал папа, вообще все, чему они учили меня... все это была хрень?
Lo que aprendí en la iglesia, las plegarias de mi madre por los enfermos y los moribundos, los proyectos comunitarios de mi padre, todo lo que me enseñaron, ¿ era todo una estupidez?
Наркоманка, ровесница моей мамы, скончалась от передоза и пролежала у себя дома неделю, за это время кошка объела ей лицо.
Drogadicto, mujer de la edad de mi madre... murió de sobredosis en su casa y estuvo como una semana allí... y el gato se comió su cara.
Ты, Елена, Бонни. Вы не считаете, что у меня может быть нормальная, вампирская жизнь без человечности, без убийств, а ты еще чувствуешь вину, за то что облажался на похоронах моей мамы.
Tú, Elena, Bonnie, no creen que pueda vivir una existencia vampiresca normal, sin humanidad sin matar a nadie, y te sientes culpable por ser un gran imbécil en el funeral de mi mamá.
Я использовал свои силы, чтобы найти человека, ответственного за смерть моей мамы.
Utilicé mis poderes para encontrar al hombre responsable por la muerte de mi madre.
за моей спиной 41
за моей работы 22
за моей ошибки 19
моей мамы 26
мамы 91
мамы нет 18
мамы нет дома 18
за мой счет 130
за мой счёт 69
за моего брата 26
за моей работы 22
за моей ошибки 19
моей мамы 26
мамы 91
мамы нет 18
мамы нет дома 18
за мой счет 130
за мой счёт 69
за моего брата 26