English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / За моего сына

За моего сына tradutor Espanhol

209 parallel translation
Твои эмоции, как я понимаю, вызваны опасением за моего сына?
Supongo que tu emoción es porque temes por mi hijo.
- Нет-нет, этот вопрос мне интересен в целом, а не только из-за моего сына.
Sólo quiero saber sobre el asunto en general, no con respecto a mi hijo.
Я не собираюсь мстить за моего сына.
Renuncio a vengar la muerte de mi hijo.
- Это за моего сына.
- Esto es por mi hijo.
Если на можешь выйти за моего сына, то тогда выходи за меня!
No tienes porque ser tan considerada. Si no puedes casarte con mi hijo... ¿ por qué no te casas conmigo?
Я очень извиняюсь за моего сына и его...
Siento mucho lo de mi hijo y su...
- За моего сына!
¡ Por mi hijo!
За моего сына!
¡ Por mi hijo!
Извиняюсь за моего сына.
Me disculpo por mi hijo.
Выпьем за моего сына.
Brindemos por mi hijo.
За моего сына, Гриффа, и его прекрасную невесту, БрОнвин. За Гриффа и БрОнвин.
Por mi hijo Gryff y su preciosa esposa Bronwyn.
Когда ты больше не сможешь управлять делами... Они проголосуют за моего сына, как за президента.
Cuando no puedas montar más votarán a mi hijo para presidente.
Ну если серьезно. Это из-за моего сына, Лукаса. Я не хочу, чтобы он пропускал занятия.
No, en serio, es pormi hijo Lucas, que no quería que perdiese más clases. ¿ Hay algún problema?
Разве жизнь моего сына, Красного Ребенка, была разрушена не из-за тебя?
La vida de mi Hijo Red estaba arruinada, ¿ no es lo que estabas haciendo?
Хочу сказать, что я очень благодарна Вашему Величеству... за то, что вы сделали для меня... после смерти моего сына.
Quiero que sepa que le estoy muy agradecida por todo lo que ha hecho desde la muerte de mi hijo.
- За что он лишил жизни моего сына?
¿ Por qué se la quitó a mi hijo?
Всё это из-за злого проклятия, наложенного на моего сына.
Es debido al hechizo que le ha hecho a mi hijo.
Поэтому я обещаю тебе, пока ты не оставишь меня и мой дом, 150 гульденов и после - по 160 гульденов ежегодно. Это достойное вознаграждение за то, что ты сделала для моего сына. Посуди сама : с такими деньгами у тебя не будет особых проблем.
Además, cuando se vaya, le daré 150 florines... y una pensión anual de 160 florines, si dona los objetos de valor que le ofrecí... a mi hijo, y si me deja tranquilo.
За моего сына Ивана?
¿ Mi hijo Iván?
Мы собрались здесь сегодня, чтобы уважить моего сына. Он покинет нас... чтобы поселиться в доме за 935 тысяч долларов рядом с собственным полем для гольфа в Лас-Вегасе, штат Невада.
Este homenaje es porque mi hijo... nos abandona... para irse a vivir a una casa de 935.000 dólares... junto a su propio campo de golf en Las Vegas, Nevada.
Я поехала за сердцем моего сына.
He ido detrás del corazón de mi hijo.
А это, за моего любимого сына!
Y esto es para mi hijo favorito.
И также передайте ей от моего имени, что она вышла замуж за сукиного сына, хотя, возможно, она это знает.
Y dígale también de mi parte que está casada con un hijo de perra... Aunque supongo que eso ya lo sabe.
Вы оказываете мне такую честь, и я перед Вами в долгу за спасение моего сына.
Me honra usted. Soy yo quien está en deuda con usted por salvar a mi hijo.
Ваша светлость, у моего сына Вольфганга есть талант священный в своей самобытности. Ваш изысканный вкус и чувственное восприятие вот чем бы восхищались далеко за пределами стен этого города.
Excelencia, mi hijo Wolfgang tiene un don de cierta singularidad, que ayudado por su gusto, discernimiento y percepcion sería admirado mas alla de las paredes de la ciudad.
Этотублюдок схватил моего сына за яйца!
Esta carne de cerdo ( puerco ) tocó Los cojones de mi hijo.
Я бы ни за что на свете не дала бы тебе благословение на уничтожение жизни моего сына, или, можешь поверить мне на слово, твоей собственной.
No te daré mi bendición para que destruyas la vida de mi hijo o, y puedes creerme en esto la tuya.
Я бы ни за что на свете не дала бы тебе благословение на уничтожение жизни моего сына или, можешь поверить мне на слово, твоей собственной.
La vida de mi hijo o, y puedes creerme en esto, la tuya propia
Но я прошу вас, с благодарностью за всё, что вы сделали для Ээро, - послать ко мне моего любимого сына как можно скорее. Кирсти. "
Gracias por todo lo que usted ha hecho por Eero, - por enviarme a mi hijo querido tan pronto como possible. " de Kirsti.
Хотя бы один сучара Данэм заплатит за смерть моего сына!
¡ Al menos uno de tu maldita barra pagará por mi muchacho!
Я смотрю на моего сына, который смог придти сюда сегодня, и я не могу не думать, что я отвечаю за его здоровье и развитие.
Yo miro a mi... hijo, quien tuvo... la amabilidad de venir hoy y no puedo evitar pensar... que soy responsable de su crecimiento y desarrollo.
Ну, это или из-за трости, или потому, что я только что разорвал одну из кист в вашей печени, о которых мы тут говорили и у вас начался анафилактический шок, точно такой же, какой был у вашего сына, когда он случайно упал на машину моего друга.
Ahora, puede ser el bastón o que acabo de romper unos de esos quistes hepáticos de los hablábamos y entrará en shock anafiláctico exactamente del mismo modo que su hijo cuando accidentalmente lo empujé contra el auto de mi amigo.
Они забрали моего сына из-за тебя!
Cogieron a mi hijo por ti.
Моего сына убили из-за тысячи двухсот.
Mataron a mi hijo por $ 1.200.
Я не мог уехать, не поблагодарив тебя за излечение моего сына.
No podía irme... "Soldados de Obote atacan prisión" ... sin darte las gracias por ayudar a mi hijo- -
Еще я хотела сказать.. ... спасибо за все, что ты сделал для меня и для моего сына.
Quería agradecerte todo lo que has hecho por mí y por mi hijo.
И спасибо за то что настроили моего сына на меня!
Y muchas gracias por poner a mi hijo contra mí.
Ты не отберёшь у меня моего сына, не из-за этого- -
No me vas a quitar a mi hijo... -... no por este...
Я попросила бы моего сына Эндрю простить меня за то, что разочаровалась в нем. Я сказал бы моей дочери, что ей не о чем волноваться. Что я знаю, как защитить ее.
Le rogaría a Andrew por su perdón por haberme rendido con él y le diría a mi hija que no se preocupe que tengo un plan para protegerla.
Я, конечно, в курсе, что Бог все видит и тому подобное но ему и без моего сына есть, за чем следить возьмите, хотя бы ситуацию на Среднем Востоке или ток-шоу "Модный приговор". Или...
Sé que Dios lo ve todo y esas cosas pero tiene suficiente en su plato con lo de Medio Oriente y Proyecto Runway y- -
Прошу прощения за моего дикого сына!
Permíteme disculparme por mi hijo salvaje.
Я в долгу перед ним за жизнь моего сына.
A él le debo la vida de mi hijo
Из-за них у моего сына проблемы!
¡ Están haciéndole pasar un mal rato a mi hijo!
Единственное доказательство которому я верю, это снимок моего сына на стене за тобой.
La única prueba que necesito son las fotos de mi hijo que están en la pared a tus espaldas.
Наблюдать за тем, как она и ее мать пихают дрянную пищу в глотку моего сына.
Observarlas a ella y a su madre meterle comida chatarra a la fuerza a mi hijo.
Вы за этим столом сидели... когда приказали Уайатту убить моего сына?
¿ Es ese el escritorio donde estaba sentado cuando le dijo a Wyatt que matara a mi hijo?
Я рад подтвердить это, учитывая, что вы рискуете оставить клеймо на всю оставшуюся жизнь моего сына из-за фиктивных утверждений девушки..
Estoy feliz de confirmar que, considerando que ustedes se arriesgan estigmatizando todo el futuro de mi hijo basados en los falsos argumentos de una chica...
И признателен за то, что ты сделал для моего сына.
Y aprecio lo que hiciste por mi hijo.
Мне неприятно думать, что ты винишь моего сына... за то, что случилось с твоей семьёй.
Bueno, odiaría tener que irme de aquí pensando... que puedes culpar a mi hijo de alguna forma... por lo que ese miserable le hizo a tu familia.
Что вы напишете извинительное письмо, приняв полную ответственность за смерть моего сына.
Ud. escriba una carta de disculpas aceptando toda la responsabilidad por la muerte de mi hijo.
Сперва из-за вас убили моего сына, теперь вы забираете мою дочь.
Antes por vuestra culpa mataron a mi hijo, ahora os lleváis a mi hija.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]