English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Забита

Забита tradutor Espanhol

223 parallel translation
Твоя голова забита вальсами. Ты могла бы показать инициалы на кольце и связать это с сообщением в газете.
Piensas en un vals, ves unas iniciales en un anillo y lo asocias con una noticia.
Вся квартира забита барахлом.
Tiene la casa llena de mercancía.
Такой сын - гордость для матери. Но я не пойму, чем забита его голова?
- Y es un chico brillante, pero no tengo ni idea de lo que le pasa por la mente.
Скоро каждая тропинка будет забита людьми кричащими :
Cada sendero será lleno de hombres, que dirán :
- Мы нашли эту полость, но она вся забита глиной, сэр.
No, sólo esta cavidad de arcilla compacta.
- У тебя и так голова был забита.
Ya tenías suficientes preocupaciones.
Сэр, предоперационная забита пациентами.
Señor, las operaciones van con retraso y el quirófano está al límite.
Я не говорил тебе, что я чувствовал, когда каждая пора была забита углём?
¿ Nunca le dije cómo me sentía con el polvillo repugnante del carbón pegado a los poros todo el día?
Отсюда и дальше вся дорога забита.
A partir de aquí todo esta atorado.
У него голова забита дрчгими проблемами.
Tiene la cabeza abarrotada con otros problemas.
По крайней мере это показывает, что канализация не забита.
Por lo menos sabemos que las tuberías no están atascadas.
Трасса забита.
Tráfico en el cielo.
Моя голова забита воспоминаниями...
Mi mente está repleta de recuerdos...
Ничего, дорога забита механиками, ждущими, что королевы пустыни умчат их к лучшей жизни.
El camino a casa estará lleno de mecánicos aburridos... esperando un autobús con transvestistas para que los entretengan. Ojalá.
Голова была забита проверками, обучением.
Estaba hasta el cuello de inspecciones, ejercicios.
- Я говорил, дорога парка забита.
Te dije que el parque estaría congestionado.
Ничего удивительного, что ты не можешь догадаться. У тебя голова латиной забита.
No me sorprende que no lo entiendas.
Сознайся или будешь забита до смерти!
¡ Habla o te golpearé hasta tu muerte!
Она не забита.
- Está en orden.
Сегодня мне пришлось ехать из... И вся трасса б-была забита тачками.
Esta noche he tenido que venir desde... y en la autopista había tanto tráfico,
Теперь книга забита всякой всячиной, что ребята за эти годы добавили.
Ahora está lleno de cosas que han ido añadiendo.
Комната забита. Кондиционер включен.
En la habitación hay de todo.
Может ты устала и разбита, говорить нет сил, и мыслями туманными голова твоя забита.
Tal vez estés cansada. Tu lengua está torcida con palabras a medio hablar y pensamientos no muy claros.
Голова была забита всем на Свете, но вдруг я стал слушать.
Tenía 1 9 cosas en la cabeza, pero luego escuché.
- У него голова работой забита наверное.
- Tiene otras cosas en la cabeza.
- Приемный покой полон? - Тут человек 140... Конюшня тоже забита...
Oh, apostaría que hay 140, señor y el establo también está completo todavía hay un poco de lugar en el garaje.
Передняя дверь забита.
La puerta tenía cadenas.
Пуповина забита.
- ¿ El cordón está comprimido?
Майя, ты - ребенок, у тебя голова забита учебой.
Maya, eres una niña, todavía estás en el secundario. Yo tengo 24 años,
Вы замучили и обезличили мать, сестра безнадежно забита, а я, а я...
Usted ha martirizado y despersonalizado a mi madre, mi hermana está cohibida sin remedio y yo, y yo...
Дорога будет забита, а ты еще не одет.
No creo que lleguemos a tiempo. Ni siquiera estás vestido.
Вся орбита Земли забита детьми.
El espacio está lleno de niños girando alrededor.
Ага, голова битком забита тем, что я выучил за сегодня.
No. Mi cabeza está llena con las cosas que he aprendido hoy.
Вся дорога забита этими ублюдками.
La ruta está llena de esos hijos de puta.
У тебя только этим голова и забита.
Sólo existe en tu cabeza.
Хотя это здесь не при чём. Ты знал, что машина на которой ехал Ацу была забита порошком.
Sabías que Atsu estaba traficando, que el coche estaba lleno de drogas, dinero sabías todo eso, y lo planeaste.
Иногда они все еще живы даже после того, как у них отобрали, и находятся хорошо на их пути вниз сборочная линия, которая будет забита.
A veces, ellos siguen vivos luego del desangramiento, estando en camino a la desmembración.
Есть основания полагать, что несчастная жертва, молодая женщина по имени Нэнси была до смерти забита неким Вильямом Сайксом известным и опасным преступником.
Se cree que la víctima, una jovencita ahora identificada como Nancy fue brutalmente golpeada hasta morir por un tal William Sykes un notorio y peligroso villano.
Осторожно запрокинь ее голову назад и проверь, не забита ли глотка рвотой.
Inclina despacio su nuca, y revisa que no tenga la garganta bloqueada.
- У нас же сегодня забита стрелка.
- Sabes que tenemos una reunión hoy.
Ну, не знаю, у меня вся следующая неделя просто забита.
No sé, porque tengo toda la semana entrante ocupada.
Да, у моей сестрички голова не тем забита.
Mi hermana tiene sus propios problemas.
У тебя вся башка забита чепухой. Какая-то Ятландия...
Sólo es una idea estúpida en tu cabeza, Jutlandia.
Его голова забита одними деньгами.
Todo ese dinero se le ha subido a la cabeza.
" — реда забита.
miércoles afuera.
У нас очень мало информации мы знаем, что жертве было в районе 50 лет и она была забита до смерти.
Tenemos muy poca información, sólo que la víctima tenía más de 50 años y que la mataron a golpes.
Девочка моя, у меня и так голова забита, а я еще должен бояться этих картинок на стенах?
Mi querida mujer, tenemos suficiente de qué preocuparnos. No estaré temeroso de los grafitti.
Ёта тюрьма до краев забита мудаками и качками-имбицилами!
La cárcel está a petar de gente con pollas y musculitos!
Это так печально. Я... Я всеми забита.
Es triste porque estoy muy loca.
Да ничего, серьезно, я рад за тебя, просто... сейчас у меня голова не эти забита
Nada, me alegro por ti, es que... tengo muchas cosas en la cabeza.
Доска забита, как будто все сошли с ума.
La pizarra está llena hasta los topes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]