English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Заведется

Заведется tradutor Espanhol

76 parallel translation
Как только мотор заведется, ненагружайтеего.
En cuanto encienda el motor... desacelere.
- Если мы повернем, машина заведется!
- Si volvemos, empezarán de nuevo.
Если машина не заведется... мы вернемся... и будем ждать рассвета, ок?
Si no puedo hechar anda la camioneta... volveremos adentro... y esperaremos a que amanezca.
Сейчас заведется. - Да, да, да.
Está ahogado, ¿ verdad?
Этот мотоцикл даже не заведется.
Esa moto ni siquiera arrancará.
Без этого двигатель не заведется?
¿ Sin esto el motor no enciende?
Двигатель не заведется. Жизнеобеспечение не заработает. Мы не сможем дышать.
El motor no enciende. el soporte vital no funciona y no respiramos.
Когда он заведется, твоя пчела разлетится на части.
Cuando arranque, despedazará a tu abejita.
Из-за песка он, наверное, не заведется.
Con tanta arena, probablemente ni va a arrancar.
А уж как заведется, ругается будто торговка рыбой!
¡ La manera en que ella chilla! ¡ Una verdadera guacha!
Двигатель не заведется, если чашка кофе у меня в руках слишком горячая?
El motor no arrancará si la taza de café que tengo está demasiado caliente?
- Машина не заведется, как мы собираемся вернуться в школу?
El coche no sirve, Como volveremos a la escuela?
Она не заведется, окна не откроются.
No arrancará. Las ventanas no abrirán.
Попробуй еще, может, заведется. Быстрей, я опаздываю!
estoy atrasado.
Машина сейчас заведется.
Esta bien. Sabes que?
Машина заведется ПРЯМО сейчас.
El trailer va a arrancar.
Заведется, и мы поедем к тебе домой.
Arrancara, e iremos hasta tu casa. - Mi casa?
Нет, а то не заведется.
No, que si no, no arranca.
Надо толкать, иначе не заведется.
Tienes que empujar para arrancarlo.
Ставите вот так, и двигатель не заведется
Es el seguro. Así, no arranca.
Конечно, она не заведется.
Por supuesto, no ha empezado.
Он даже не заведется.
No hay forma de moverlo.
Если так, у нас заведется садовый паразит.
Si eso es verdad, tenemos una plaga en el jardín.
Сколько бы ты не кричала, подъемник от этого не заведется, ясно?
Que actúes como loca no hará que la silla se mueva, ¿ de acuerdo? ¿ Sí?
И джип не заведется.
Y el jeep no arranca.
Потому что моему шоферу он может понадобится, если лимузин не заведется.
Porque mi chófer lo necesitará si la limusina no arranca.
Ты не можешь просто соединить два провода и мотор заведется.
tu no puedes solo juntar dos cables y encender un motor.
Если заведется паршивая овца, люди быстро об этом узнают.
Si alguien no es confiable, la gente se entera enseguida.
Он не заведется от твоих слов.
No va a arrancar porque estés repitiéndolo.
Нет особого смысла проверять, заведется ли он, поскольку у него отсутствуют некоторые довольно важные детали.
En realidad, no ganamos mucho tratando de ver si enciende porque le faltan algunas cosas.
Он не заведется.
No quiere encender.
Да. Интересно, что будет, когда здесь заведется черная плесень?
Fantástico si vienes con un molde negro.
Думаешь он заведется?
¿ Crees que todavía funciona?
Не заведется.
No quiere empezar.
- Она, наверное, заведётся, как всегда!
Pasará lo de siempre.
Думаю, заведётся.
Creo que funciona.
Я знаю, машина не заведётся.
Sé que no arrancará.
- Могу поспорить, она даже не заведётся.
- Apuesto a que ni siquiera arranca.
- Она заведётся.
- Sí arranca.
Сейчас заведётся!
¡ Vamos, aprisa!
Ваша машина заведётся?
¿ Puede conducir su coche?
Если у неё когда-нибудь заведётся оригинальная мысль, её голова не выдержит.
- Me sigue a todas partes. Si esa muchacha tuviese un pensamiento original, le explotaría la cabeza.
- Без света он не заведётся.
- De noche no funcionará.
- она не заведется.
La cosa no arranca.
- Ни одна не заведётся.
- ¿ Crees que alguno de estos autos va a funcionar?
Заведется.
Va a arrancar.
Ни в чём, она всегда глохнет от перегрева, через пять минут заведётся.
No, nada, que cuando se recalienta se apaga ya en... Unos cinco minutos me voy.
Оу. От тебя даже буксир заведётся.
Oh. ¿ Alguna vez lo has hecho con un remolcador?
Рано или поздно, она обязательно заведётся.
Siempre arranca eventualmente.
Просто вставьте ключ в скважину, поверните его немного вправо, и она заведётся меньше, чем за секунду.
Simplemente pones la llave en la cerradura, la giras un poco a la derecha, y se arrancará enseguida, como, en un segundo.
Убедись, что она заведётся и уедет отсюда. Я понял.
Asegúrese de que se inicia y se aleja.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]