English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Задам

Задам tradutor Espanhol

921 parallel translation
И тогда я задам этим городским пижонам.
Y ese día, se lo haré ver a esos muchachos de la ciudad.
Вы не против, если я задам Вам откровенный вопрос?
¿ Le importa si le hago una pregunta, con franqueza?
Если я удержусь на ногах - я его убью, я ему задам...
Si me aguantan las piernas, lo mataré, lo dejaré...
Когда я отмахнусь от этой мухи, я и тебе задам взбучку.
Cuando me haya sacudido esta mosca, te daré una paliza.
- Не возражаете если я задам пару вопросов?
- ¿ Puedo preguntarle?
- Дай я ему задам!
- ¡ Dejádmelo!
Вы не против, если я задам вам вопрос?
¿ Te importa si te hago una pregunta?
Вы не против, если я задам Вам личный вопрос? Нет.
¿ Te molestaría si te hago una pregunta algo personal?
Скажи,.. .. ты не против, если я задам тебе личный вопрос?
¿ Le puedo hacer una pregunta personal?
"Ты не против, если я задам тебе личный вопрос?"
"¿ Le puedo hacer una pregunta personal?" Se lo diré.
Но перед тем как оставить тебя, я задам тебе один вопрос.
Entonces, antes de irme, le haré una pregunta.
— разрешени € суда, € задам вопрос нескольким свидетел € м, пр € мо на их местах.
Si el Sr. juez me lo permite... interrogaré a los testigos en sus asientos.
Задам ей пару вопросов.
No, sólo son unas preguntas.
Ты не против, если я задам вежливый вопрос, приятель?
- ¿ Le molesta si le hago una pregunta?
Альфред... я задам вам один вопрос.
- Alfred, voy a hacerle una pregunta.
Мисс Партридж, я задам вам ещё один вопрос... и, хочу напомнить, что вы под присягой.
Miss Partridge, voy a hacerle una pregunta más... y quiero recordarle que está Ud. bajo juramento.
Успокойтесь, дорогая мадам. Я просто задам вам вопрос.
El traje que le han "robado" es de Lavigne.
Вы не возражаете, если я задам вам несколько вопросов, м-р Юэлл?
¿ Podría hacerle algunas preguntas, Sr. Ewell?
Можно я задам Вам личный вопрос?
¿ Te importa que te haga una pregunta personal?
Не испачкайте костюмчики, а то я вам задам!
Tengan cuidado de no mancharse. No quiero oír a las hermanas.
А теперь я задам несколько вопросов.
Harold, voy a hacerle unas preguntas.
Теперь я задам вам вопрос.
Harold, voy a hacerte una pregunta.
Ладно, задам вопрос по-другому.
Sin embargo, permíteme plantearla de otra manera.
Потом я задам один вопрос, и вы честно на него ответите.
Luego le preguntaré y me contestará con claridad.
Капитан, я задам новый курс.
Capitán, le daré un nuevo rumbo.
Сейчас я задам вопросы госпоже.
Interrogaré a su Superiora.
- Я задам тебе один вопрос и уйду.
- Una pregunta y me voy. - Entra.
- Тогда я задам еще вопрос. Возможно ли, что капитан Кирк узнал о ненависти лейтенанта Финни и начал отвечать ему тем же, возможно не желая того?
- Entonces le pregunto ¿ es posible o no, que al enterarse el capitán Kirk que el teniente Finney sentía odio hacia él...
Именно этот вопрос я задам вам!
Esa es la misma pregunta que yo iba a hacer!
Кстати не возражаешь, если я задам тебе личный вопрос?
Por cierto ¿ le importa si le hago una pregunta personal?
Сейчас я тебе задам!
¡ Ahora te voy a dar!
Я подойду, задам ему какой-нибудь вопрос, а вы бегом через обе двери - эту и ту, что на улицу.
Le pediré algo al guardia. Atraviese las dos puertas corriendo, ésta y la que da a la calle.
Миссис Уинстон, я отвечала на ваши вопросы. Теперь и я задам вам вопрос.
Sra. Winston, me ha hecho una pregunta y ahora quiero hacerle yo otra.
Я задам тебе, ты у меня запомнишь!
¡ Te voy a dar una lección que no olvidarás pronto!
Сейчас я тебе задам, сукин сын!
¡ Entonces, ya verás, desgraciado!
Я задам вам ряд вопросов.
Me gustaría hacerle algunas preguntas.
Но всё равно, я задам вам несколько вопросов.
De todas formas voy a hacerle las preguntas de rigor.
- Да, вокруг стола. ... со стулом в руках и орал : "Я тебе задам!"
- Sí, alrededor de la mesa con una silla en la mano, gritando, "¡ te atraparé, te atraparé!"
Можно я задам тебе вопрос?
¿ Te importaría que te hiciese una pregunta?
Я только задам тебе один вопрос.
Sólo te haré una pregunta.
А теперь, я задам вам несколько вопросов.
Quiero hacerte unas preguntas.
- Прежде чем уедешь, приятель, дай я задам тебе вопрос.
Antes de que se vaya, amigo, voy a hacerle una pregunta.
Я задам тебе вопрос.
Voy a hacerte una pregunta, ¿ está bien?
Я пойду и задам ему вопрос я выясню, помнит пи он, что я вернул ему деньги и не взял расписки.
Iré e interrogaré a Magan le preguntaré si recuerda que le devolví el dinero sin quedarme ningún recibo.
Курро, еще раз мне помешаешь, я тебе задам!
Curro, ¡ si vuelves a interrumpirme te vas a acordar de mí!
А знаете ли вьι, что я - эксперт по засадам? Я... Я вам сейчас задам!
- Usted sabe que tiene una funda de almohada en la cabeza?
Слушайте-ка, а не возвращаете, если я задам Вам личный вопрос?
Oiga, ¿ puedo preguntarle algo personal?
Слушайте, я задам вам простой, черт...
- Mira, te estoy pidiendo una simple...
Я задам вопрос всем вам, а вы мне ответьте.
Se lo pregunto a todos los presentes.
... просто задам вам пару вопросов.
Sólo unas cuantas preguntas.
! Сейчас я ему задам! Вернись!
Fue un accidente, pero ahora el coche no arranca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]