Задушить tradutor Espanhol
376 parallel translation
Сидеть здесь, когда всё, что мне хочется, это пойти и задушить его.
Quedarme sentada aquí cuando todo lo que quiero hacer es poner mis manos en su garganta.
- Ещё посмотрим. - Свободу слова теперь не задушить.
Cuando creas que te gusta el Post es tiempo de salirte.
Да? А еще я могла задушить Бенни и повесить его.
Y supongo que yo pude estrangular a Benny y colgarlo.
Вы что, хотите меня задушить?
¿ Quieres estrangularme?
- Я готов задушить тебя, Брендон.
- Me gustaría estrangularte.
Ты пытаешься убить меня, пытаешься задушить меня.
Estás intentando matarme, asfixiarme.
Он особенный. Когда ты увидишь этого малыша, то захочешь протянуть к нему руки и задушить в своих объятиях.
Cuando veas a este pequeño amigo, querrás abrazarlo para siempre.
Человек с картой убийцы должен кого-то задушить. Жертва кричит, детектив возвращается и начинает допрос.
El asesinado grita y el detective entra y comienza el interrogatorio...
Надо задушить его.
Tendremos que estrangularle.
Он пытался задушить меня!
lntentó estrangularme.
Я просто не мог поверить, что он способен поехать в Лондон, чтобы задушить тебя.
Me costaba creer que fuera él quien intentó ahorcarte en Londres.
Они хотят объявить нашу партию вне закона, задушить голос рабочего класса.
- Quieren prohibir nuestro partido, ahogar la voz de la clase obrera...
Твердим, что нужньl новьlе идеи, чтобьl наша религия стала религией грядущих поколений, но когда появляется пророк, несущий веру и откровение, мьl готовьl задушить его!
Queremos ideas nuevas para que nuestra religión hable a cada generación. Sin embargo, cuando aparece un profeta ardiente de fe y revelaciones le detenemos.
Ты пытаешься задушить себя.
Tratas de asfixiarte a ti misma.
Мы ведь не хотим ее задушить.
No queremos ahogarla.
Можем задушить, пока он спит.
Podríamos estrangularlo mientras duerme.
Она пыталась задушить Дэнни.
Intentó estrangular a Danny.
Она пыталась задушить его!
Intentó estrangularlo.
- Что? Я вижу только это чудище, Которое хочет меня задушить!
- Sólo veo a éste intentando ahogarme.
Я уселась перед твоим домом и принялась ждать тебя. Мне хотелось тебя задушить.
Me senté frente a tu casa y te esperé así podría estrangularte.
Старуха должна быть в сознании, вне знависимости от того что мне хотелось задушить ее после всего этого.
Había que mantener a la vieja fuera como fuera. Quería estrangularla.
"Хочу задушить аллигатора".
"Quiero ahogar al lagarto".
Но теперь думаю, что будет намного трогательнее задушить ее в первую брачную ночь.
Pero será mucho más conmovedor... cuando la estrangule en la noche de boda.
Думаю, ты должен задушить его побыстрее, пока он не пытается с нами подружиться.
Creo que deberías estrangularla instantáneamente, no vaya a ser que empiece a hacerse amiga de nosotros.
Не за что. Ты не знаешь, что значит ждать часами звонка. У тебя появляется желание задушить себя телефонным проводом.
No sabes lo que es esperar durante horas una llamada te entran ganas de estrangularte con el cable.
Только не для тех, друг мой, кто решит задушить жертву.
No tan perfecta, amigo mío si se escoge el método de estrangulación...
Официант пытается задушить политика.
Ese político está siendo estrangulado por el camarero.
Вы никогда не увидите Томаса Магнума, говорящего : " Мне задушить этого парня или нам взять перерыв?
" ¿ Estrangulo a este tipo o hacemos una pausa?
"есть..." Ты невоспитанный идиот. Ты хочешь меня задушить?
Zek nunca mencionó que hubiera viajado al cuadrante Gamma, ni que hubiera iniciado negociaciones en uno de sus mundos.
Я мог бы задушить этого Г'Кара.
Mataría a ese G'Kar.
Вы могли превратиться в викарианского розорбака, или растянуть свои руки и задушить меня из любого угла этой комнаты.
Podría transformarse en un rorcual vicariano o alargar los brazos y estrangularme desde el otro extremo de la habitación.
Мэри, в суде ты упала бы в обморок когда люди обвинялись в чарах посылающих духов, чтобы задушить тебя.
Mary, tú te desmayaste en la corte cuando los acusados de brujería enviaron su espíritu para estrangularte.
Она пыталась задушить меня.
Ha intentado asfixiarme.
Похоже, что он пытался её задушить.
Intento estrangularla.
Пытался задушить, потом подошёл к двери и оттуда застрелил её в спину?
¿ Y desde la puerta le disparo por atras?
О том, как он бил её? Как пытался её задушить?
La golpeo, intento estrangularla.
- Милиция не пыталась и задушить мою задницу.
- La policía no trató de estrangularme. - Vamos, niña.
Судмедэксперты рано или поздно вышли бы на меня и... Можно было поверить в то, что обиженный богатый отпрыск мог задушить шлюху. Бог свидетель, это случалось и раньше.
Tarde o temprano, los de forense me hubieran conectado y era creíble que un chico rico frustrado pudiera estrangular a una prostituta.
Я хотел подойти к нему и задушить его галстуком.
Quería extender la mano y estrangularlo con su corbata.
Способная задушить другую чуму.
La plaga que acabaría con todas las plagas.
А потом пыталась задушить меня своим чулком.
Intentó estrangularme con sus medias.
- Готова задушить любого кто слишком много говорит.
- Lista para estrangular a alguien. Eso dice mucho de ella.
Разве это не-дать-тебе-по-яйцам, задушить-тебя фантастично?
¿ No es la cosa más grandiosa de todo el maldito mundo?
Возращаясь назад в то время Иногда я был готов задушить Билла Гейтса.
A veces podría haber estrangulado a Bill Gates.
Мошка в глаз попала, пытаюсь её задушить.
Tengo un bicho en el ojo y estoy tratando de asfixiarlo.
Грозилась задушить его детей.
- Amenazaste con matar a sus hijos.
Обе женщины хотят спасти этого пьяницу. Тогда почему жена хочет задушить девушку?
Las dos mujeres intentan salvar a ese alcohólico, entonces ¿ por qué quiere su esposa estrangular a la chica?
Хотел задушить.
Trató de estrangularme.
Но я думаю, что я действительно хотел ее задушить.
Pero yo creo que en realidad quería matarla
- Задушить нас хочет.
¡ Pero por qué están echando tanto humo! - Nos ahogamos.
" ы пытаешьс € задушить себ €.
Estoy orgullosa de ti.