Заказали tradutor Espanhol
699 parallel translation
Ты пришла ко мне в Хольстед и мы заказали... навынос Взяли фильм, так и не досмотрели, потому что всё кончилось...
Tú viniste a mi casa de Halstead, y ordenamos comida... para llevar y alquilamos una película que nunca acabamos porque terminamos...
Миссис Томпсон просит, чтобы вы заказали ей обеденный столик... -... в приятном тихом месте.
Thompson quiere saber... si le reservaría una mesa para la cena en un lugar tranquilo y bonito.
- Но все заказали сибас!
- Pero todos ordenaron caballa.
когда они принесли вам рагу де рогнонс месье Беке с соусом, приготовленным в течение многих дней месье Беке его волшебными руками вы заказали кетчуп!
Y cuando le traen ragout du rognons del Sr. Begue, con una salsa que llevó días y días de preparación, ¡ usted pide ketchup!
Вы заказали сэндвич с ветчиной.
Pidió un sándwich de jamón.
Ньюс Бюджет заказали статью о ней.
Para el periódico News Budget.
- Но мы уже заказали.
Pero ya las hemos ordenado.
Мы заказали горячее вино!
¡ Queremos vino caliente!
Прошу прощения, сэр, но последней книги, которую вы заказали,
Lo siento, señor, pero el último volumen que solicitó...
- Разве это не то, что Вы заказали, сэр?
¿ No es esto lo que encargó, señor?
Вы тоже заказали коляску?
- ¿ Tiene también encargado un coche?
Вы заказали шампанское, очень мило.
- ¿ Habéis pedido champagne? - Claro. Aquí está, camarera de lujo.
Кажется, ее вы и заказали.
- Creo que eso es lo que pediste.
Джо, мой дорогой, подарил мне его прошлой ночью Мы как раз заказали луковый суп с этой вещичкой
Mi querido Joe me lo dió anoche, mientras tomábamos sopa de cebolla, entre otras cosas.
Мы заказали три комнаты.
Tenemos reservadas tres habitaciones.
Уже заказали новые.
Ya se han pedido nuevas.
С днем рождения, мистер Роджерс, вьI только посмотрите. - Это мьI заказали.
Miren, es nuestro.
Это мьI заказали.
¿ Está loco?
Дорогой, разве это не мьI заказали эту вьIвеску? Разве нет,
Cariño, ¿ verdad que es nuestro cartel el que está volando por los aires?
Вы заказали пиво и купили открытку у слепого.
Usted tomó una cerveza y le compró una postal a un ciego.
Это просто шампанское, которое мы заказали.
Hemos pedido champán.
Уже почти готова статуя Кан-он, которую мы заказали два года назад.
La estatua de Kannon que encargamos hace dos años está casi lista.
- Мне кажется, он не доволен... - Мы что, мало заказали?
No le ha gustado que no pidiéramos más.
Если бы вы где-нибудь заказали местечко в выходной, подальше от Лондона, в солнечном месте, где каждый день меняют постельное бельё, - то пожалуйста.
Podría planear un bonito fin de semana en algún lugar lejos de Londres, en el sol, donde las sábanas las cambien diario hazlo por favor.
Нет мэм, вы заказали кофе.
- No, la señora ha pedido café.
Вы заказали тосты с корицей?
¿ Tiene tostadas con canela?
Ма заказали такси.
- Llamemos un taxi. ¡ De prisa!
Я должен буду продать сливовицу, чтобы купить то, что они заказали.
Tendré que vender mi brandy para conseguir todo lo que quieren.
- А что они заказали?
- ¿ Que quieren comer?
- Я думаю... вот... если бы мы заказали одно пиво, потом бы захотели и второе, и третье...
- Pues, creo que... Si pidiésemos una cerveza, entonces querríamos una 2ª y una 3ª.
Мадам Лан, я полагаю, всех популярных девушек уже заказали.
Madame Lan, supongo que han reservado a sus chicas más populares.
- Мы заказали минералку, сэр. - Верно.
- Pedimos limonadas, señor.
- Разве вы не заказали Джек Дэниэлс?
¿ No pediste un Jack Daniels?
Пара-тройка людей уже заказали тебя.
Conozco personas que hasta le han puesto precio a tu cabeza.
Они хотят забрать предоплату. Они заказали две машины у Вэлли Моторс.
Fueron a Valley Motors y quieren tratar con ellos.
Мы же ещё ничего не заказали.
Aún no pedimos los panqueques.
Вы заказали ужин с рёбрышками у Сиззлера?
puedo adivinar? todos pueden comer costillas de cerdo en el Sizzler?
Они заказали ужин на двоих.
Compraron una mesa de comedor.
Я думаю те заказали кухню.
Creo que están renovando la cocina.
Вроде мы заказали те же самые коктейли.
Parece ser que habíamos pedido lo mismo.
Мы заказали обед, болтаем.
Así que pedimos la comida y hablamos.
Почему мы заказали всю эту еду? "
¿ Por qué compramos toda esta comida? "
Мы вам заказали билеты на следующий рейс, так что вы его не пропустите.
No se preocupen. Hemos podido arreglarlo para que no pierdan su vuelo de conexión.
Мы уже заказали.
Nosotros ya pedimos.
Мало заказали.
Hemos pedido pocas cosas.
А когда я вижу, сколько заказали билетов, я говорю себе, что спектакль спасен. И это благодаря тебе, Марьон.
Gracias a ti, Marion.
Если бы вы заказали это в ресторане, вы бы упали в обморок, когда увидели бы счет. Я стащил ее.
No van a llevarte a ninguna parte.
Наконец-то мне заказали фильм.
Un dialecto judeo-español.
Мы же еще не заказали блинчики.
No pedimos aún.
У меня есть... все что Вы заказали.
Ya tengo su encargo.
И заранее заказали коктейли на время антракта.
Verónica y yo estábamos en el teatro y habíamos pedido unas bebidas para el intermedio.