English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Заказывали

Заказывали tradutor Espanhol

391 parallel translation
Мы не заказывали обезьян. Нам сказали доставить их свеженькими и холодными.
Han debido encargarlo a costes pagados.
Мистер Алленбери задерживается, ему позвонили из Америки, но он просил, чтобы вы заказывали.
El señor Allenbury demorará, tuvo una llamada desde América... - pero usted puede ordenar. Tome asiento.
- Чандлер. Вы уже заказывали?
- Chandler. ¿ Ya ordenó?
Все, как вы заказывали, мистер Темплер.
- Guárdelo, puede que nos haga falta. - ¿ En la cárcel?
Мы не заказывали этого.
No es lo que habíamos pedido.
Вы заказывали разговор с Беверли-Хиллз.
- Diga. - Su llamada a Beverly Hills.
Вы заказывали разговор : Калифорния, Уильям Семпсон, Беверли-Хиллз.
Tengo la llamada que pidió para medianoche, hora de California, al Sr. Sampson.
- Что? Вы заказывали афишу.
- Me encargó un cartel.
Вы заказывали звонок в Сан-Франциско.
Su llamada con San Francisco.
Вы заказывали дежурное блюдо, соевый гамбургер и соевую картошку-фри.
El señor ha tomado salchichas de soja con soja... ... a la francesa.
Да, вы заказывали сок из кислой капусты.
Ah, sí, zumo de soja on the rocks.
Мы ничего не заказывали.
No hemos pedido nada.
Мы заказывали мундир к 12!
El uniforme fue pedido para las 12 horas!
Он говорит : "Вы ничего другого не заказывали", и потом смотрит на руки.
No pidio nada más y se miró las manos.
Вы заказывали сливочный сыр и бейгл с лососем?
¿ Pediste una rosca con queso crema y salmón?
Вот вам инжир и изюм, как заказывали.
Aquí estan los dátiles y las pasas que pediste. - Muy bien.
- Вы ведь заказывали мятную воду?
¿ Era frutilla a la menta? Marcel no estaba seguro.
Вы заказывали номер, мистер...?
¿ Tiene reserva, señor...?
- Верх мы заказывали в Англии.
Eso es todo.
Миссис Пил, вы когда нибудь слышали, чтобы похороны заказывали заранее?
¿ Una empresa de pompas fúnebres que planifica las defunciones?
Я тот официант из отеля "Шроубек", которого вы заказывали на сегодняшний вечер.
Soy el camarero del hotel Sroubek, que contrató para la cena de esta noche.
Мы такой не заказывали.
No conseguimos uno.
Так или иначе, помощник сказал мне то, что Вы заказывали фонтан по сентиментальным причинам.
El utilero dijo que pidió la fuente por motivos sentimentales.
Это был день, когда Вы заказывали фонтан.
Ése fue el día que pidió la fuente.
Мы заказывали групповой портрет.
Hemos pedido un retrato de grupo.
Вы тот Мистер Стюарт, что заказывали вместе с Мистером Фрейзером?
¿ Es usted el Señor Stuart que reservó con el Señor Frazer?
Вам был отправлен... семилетний мальчик, которого заказывали не вы ".
A usted le ha sido enviado... un niño de siete años de edad que de ningún modo le corresponde. "
- Мы заказывали послушного ребёнка.
- Pedimos a un niño obediente.
Г-н директор, это тот мальчик, которого мы заказывали? !
Señor director, ¿ quiere decirnos que este es el niño que pedimos?
¬ ы заказывали " ¬?
¿ Encargó la TV?
Мы заказывали четыре, а принесли два.
Ordenamos cuatro encima, dos aparte.
Такси заказывали?
¿ Necesita un taxi?
Она принесла вам то, что вы заказывали.
Aquí está lo que pidió.
Всё как Вы заказывали, сэр?
¿ Todo a su gusto, señor?
Когда они заказывали кофе, я просил принести мне счёт.
Cuando pidieron café, yo pedí la cuenta. Tenía cosas que hacer.
- Вы заказывали столик?
- ¿ Tiene reservación?
Это Вы заказывали авиабилет для мадам Жизель?
¿ reservó usted el billete de avión para Madame Giselle?
Чем больше я убивал, тем больше мне заказывали.
Cuantos más mataba. más me ordenaban matar.
Тебе нужно место, о котором люди где-то прослышали, и куда ходят влюбленные. - Чтобы столик заказывали за целый месяц.
Quieres un lugar de parejas donde cueste reservar mesa.
- Девочку заказывали?
- ¿ Quieres una cita? - ¿ Eh?
Вы заказывали службу Пламбо-Джамбо?
¿ Es usted el caballero que llamó a Plumbo-Jumbo? - ¿ No le conozco?
Здравствуйте. Пиццу заказывали?
¿ Ud. pidió estas pizzas?
- Нет! Нет, мы не это заказывали!
No, no, no. ¡ Esa no es la que encargamos!
Мы заказывали обезжиренную корочку с двойным сыром!
¡ Encargamos la de pan sin grasa y queso extra!
Коммандер, вот тот эл'данийский пудинг, который вы заказывали.
Comandante, aquí tiene el budín idaniano que pidió.
А вот и вы. Две кружки канара, за счет заведения. Мы не заказывали это.
Dos tazas de kanar. invita la casa.
- Мы не заказывали никаких обезьян.
- No quiero saber nada de monos.
Эти сигареты вы заказывали в прοшлый раз.
Estos pidió la vez pasada. ¿ Seguro?
Вы заказывали вино 21 - го года?
El vino que ordenó, ¿ fue Liebfrauen'29?
Бюрократия всё может! Больше они мне фильмов не заказывали.
Ya que nadie es más joven que su compañero.
Мы заказывали машину.
- Reservamos un auto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]