English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Заклинаю

Заклинаю tradutor Espanhol

123 parallel translation
Ты сказал : "Любовь, заклинаю тебя всей душой,.."
Dijiste... " Escúchame, te lo imploro
Богом заклинаю, исполните мою просьбу.
Dáselo. En nombre del cielo, no me falles.
Искусством вашим заклинаю вас,
¡ Yo os conjuro, en nombre de vuestro arte, sea cual sea vuestro saber!
Но я принял твёрдое решение никогда больше не видеться с вами. Умоляю вас, заклинаю...
Sé que debería haberme presentado ante ti y pedírtelo cara a cara, pero no quiero traicionar la promesa de no volver a vernos.
Я заклинаю, молю тебя
Te lo ruego, te lo imploro.
Я заклинаю тебя.
Te lo ruego.
Заклинаю этого человека.
Átame a este hombre.
Заклинаю, что он никогда меня не забудет.
Átame de tal forma que jamás se olvide de mí.
заклинаю тебя, Петрик!
¡ Te lo suplico! ¡ Satanás!
- Пусти меня! заклинаю сыном нашим Иванком!
¡ Te lo suplico, por nuestro hijo!
Я вас заклинаю.
Se los suplico.
заклинаю вас тучи, громы!
¡ Conjuro nubes y truenos!
заклинаю вас, идите прочь! Сгиньте!
¡ Les conjuro, fuera de aquí!
Капитан, я заклинаю вас больше так не делать.
Capitán, le suplico que no vuelva a hacer nada parecido.
Скорее, заклинаю Вас!
Rápido, se lo ruego.
Заклинаю вас, не судите короля слишком поспешно.
Les suplico que no condenen a este rey precipitadamente.
Но я вас заклинаю, ради всего святого, подумайте.
Pero se ruego a todos, en nombre de Dios, que lo mediten.
Древний и ужасный, величайший в хитрости, носитель власти, я заклинаю тебя — появись здесь по моей команде и подчинись моей воле.
Antigua y terrible, suprema en el artificio, portador del poder, te conjuro - estar presente aquí en mi mando y realmente hacer mi voluntad.
Силою земли, силою воздуха, силою огня вечного и воды глубокой, я заклинаю тебя и повелеваю тебе, Азал - появись, появись по моей команде, Азал!
Por el poder de la tierra, por el poder del aire, por el poder de fuego eterno y las aguas de las profundidades, te conjuro y te carga Azal - Levántate, levántate a mi mando, Azal!
Заклинаю тебя именем божьим, дон Джанни.
Os lo ruego, por el amor de Dios.
Силою земли, силою воздуха, силою огня вечного и воды глубокой, я заклинаю тебя и повелеваю тебе.
Por el poder de la tierra, por el poder del aire, por el poder de fuego eterno y las aguas de las profundidades, te conjuro y te carga Azal
Прислушайся к моим словам, о, темный властелин. Древний и ужасный, величайший в хитрости, носитель власти, я заклинаю тебя — появись здесь по моей команде и подчинись моей воле.
Presta atención a mi voz, oh Oscuro, antiguo y terrible, supremo en el artificio, portador del poder, preséntate aquí a mi orden y realmente haz mi voluntad.
Заклинаю тебя, вернись.
Al que te dio el aliento de la vida.
- Заклинаю!
- ¡ Os lo imploro!
Я заклинаю тебя именем Господа покинь душу этого невинного дитя!
Sólo hablo en nombre Dios,.. ... Deja libre su alma!
Именем Господа заклинаю вас, не надо бить друг друга!
En nombre de Jesus, no peleen!
Заклинаю рогами пророка Балага, говорите!
Por los cuernos del profeta Balag, ¡ habla!
Заклинаю плотью, которая когда-то одевала вас, духом, который двигал вами, ищите.
Por la carne que una vez os vistió, por el espíritu que os impulsó, buscad.
Заклинаю нашими жизнями, остановитесь.
En el nombre de las vidas de todos nosotros, detente.
" еб € € заклинаю, хр € пни по грымзам драндулетовым моим и круговертно сдрызни мои мощи, не то теб € в злокобел € цкий коржик сверну € биндельвурделем своим.
Groop a ti te imploro mi glándula bolarina Y asperio me acolses con crujientes ligabujas O te rasgaré la verruguería con mi bérgano
Не делайте этого, люди, Богом заклинаю!
¡ No, gente, no lo hagan, se lo pido por Dios!
Заклинаю!
- ¡ Holmes, por favor!
Заклинаю тебя поцеловать Лизиного брата.
Tienes que... besar al hermano de Lisa.
Мадам Дерула, во имя того, чтобы невинный человек не отправился на гильотину, заклинаю Вас, скажите мне еще раз, какого цвета крышка, какого - коробка?
Madame Deroulard, para que no vaya un inocente a la guillotina, Dígame nuevamente de que color es la tapa y de que color es la caja.
Я заклинаю тебя помогать новому президенту и напоминать ему в трудные минуты, что неудача не повод для отчаянья. Отчаянье разрушает как бизнес,
"... te ruego trabajes con el nuevo presidente y que le recuerdes si hace falta que el fracaso no es motivo de desesperación que la desesperación mira al pasado, tanto en los negocios...
Прошу вас. Заклинаю!
Por favor, se lo suplico.
Заклинаю вас, м-р Китон, поверьте мне м-р Созе весьма реален и настроен решительно. Увидим.
Se los imploro, créanme el Sr. Soze es muy real y muy decidido.
Вас богом заклинаю - успокойтесь
Y así, por Dios, aparentad contento.
Отдай это уилфреду и заклинаю тебя сама не открывай.
Llévaselo a Wilfred y, te lo imploro nunca lo abras.
Заклинаю тебя, что ты сделал с моей женой? !
Maldita sea. ¿ Qué le hiciste a mi esposa?
- Я заклинаю тебя.
- Te conjuro. Te conjuro.
Королевские солдаты! Заклинаю вас, Освободите врата
Soldados del Rey les insto a traspasar esta puerta
Я заклинаю вас... Борабисом, Сатаной и Дьяволом.
Yo os invoco, por Barrabás, por Satanás y el Diablo.
Я заклинаю вас, Сарацинской Королевой и от имени Ада.
Yo os invoco, por Casarus y la Reina, en nombre del Infierno.
Заклинаю вас, уезжайте.
Debéis iros, os lo ruego.
Заклинаю тебя божьим именем, иди!
En nombre de Dios, vete. Vete.
Фернан, я тебя заклинаю. Не надо.
¡ Fernand, te lo ruego!
Милостью Аллаха заклинаю, помоги!
Por el amor de Dios, ayudame, Abu Serih, por favor.
Ты предан мне - так говори, кто начал. Заклинаю :
Habla por el afecto que me tienes.
Я заклинаю вас покинуть этаж.
Abandona la planta, por favor.
Я заклинаю пана остаться!
Te ruego que te quedes. No duraré mucho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]