Занудная tradutor Espanhol
32 parallel translation
Это занудная история о влюбленных, возвращающихся на Канал Любви.
¿ Una historia sobre una pareja en el Canal del Amor?
Дурацкая занудная собака.
Desgraciado perro manipulador.
Самая занудная ведьма на свете использовала силу для личной выгоды.
La más miedosa de la fiesta wicca ha usado al fin su poder para provecho personal.
Может он и занудная задница, но парень сотворил чудо.
Es decir, quizá sea aburrido, pero hizo un milagro.
Это уже занудная привычка.
Están obsesionados.
Это не занудная привычка, ладно?
No es una obsesión, okay?
Она занудная ботанка, да и в постели никакая.
Es lista y molesta, y algo aburrida en la cama.
Что он спутался с кем-то... Что она была молодой и прекрасной... А я лишь старая, занудная женщина.
Que había conocido a alguien... que era joven y hermosa... y que yo sólo era una mujer vieja y aburrida.
А то выглядывает твоя занудная сущность.
Estás enseñando el pajarito.
И... она не такая занудная, как я думал.
Y... que no es tan aburrida como yo creía que era.
Потому что вы нормальная, занудная взрослая.
Porque eres una adulta normal, aburrida.
Почему ты считаешь, что я занудная?
¿ Por qué te parezco tan aburrida?
Иногда мне просто необходима качественная, занудная, мыльная опера, чтобы уснуть.
A veces necesito un buen culebrón angustioso para dormir.
Поверь, колледж - очередная занудная пирамида.
Créeme, la universidad es sólo otro... esquema piramidal de mierda.
Ты холодная, немного занудная - и без обид - но, по каким-то причинам, для Дага это важно, и поэтому, мы очень постараемся.
Eres fría, eres un poco aburrida... Sin ofender, pero por alguna razón, esto le importa a Doug, y así que, estamos haciendo el esfuerzo.
Да это всё невероятно занудная херня, чувак.
Esto es una auténtica mierda azucarada.
Вы о такой маме даже мечтать не смели в своей дурацкой школе, вы занудная королева школ!
Es la mejor madre que podría desear en su estúpida escuela, ¡ reinona nazi de preescolar presuntuosa!
Я слишком люблю соревноваться, иногда завидую, немного занудная, следую правилам во всех мелочах, не знаю, как расслабляться, и иногда я выкуриваю сигаретку.
Soy demasiado competitiva, propensa a los celos, un poco aguafiestas, sigo demasiado las reglas, y de vez en cuando me fumo un cigarrillo.
Слишком любишь соревноваться, иногда завидуешь, немного занудная, тебе стыдно за курение.
Demasiado competitiva, proclive a los celos, un poco aguafiestas, tus vergonzosos cigarrillos.
Карли была такая занудная.
Carly fue aburrida.
Занудная?
¿ Aburrida?
Ты - это Вуди. Занудная, ну очень отстойно одетая игрушка, которую больше никто не хочет слушать, в я, я вроде Базза Лайтера, я супер привлекательный и харизматичный, у меня до хрена секса, и я всем помогаю наладить их жизнь.
Tú eres Woody el juguete raro mal vestido... que nadie quiere escuchar más, y yo, soy como Buzz Lightyear, y soy super atractivo y carismático... y obviamente he tenido mucho sexo, y arreglo la vida de todos.
Это совещание партнёров или самая занудная радиопередача, что я вообще слышал?
¿ Es una reunión de socios o el programa de radio más tedioso que he oído nunca?
Звучит, словно я занудная школьная надзирательница.
Eso me hace parecer una especie de enfermera de escuela aguafiestas.
Это вам не занудная болтовня в жанре отстой.
Es un pedazo incoherente de mierda del género.
И довольно занудная, об одиночестве.
También es un libro para ñoños, sobre la soledad.
Так как долго продлится твоя занудная конференция в воскресенье?
¿ Cuánto durará tu conferencia del domingo?
Ну, так или иначе, такова занудная история о твоем братце-алкоголике.
Así que, de todos modos, esa es la aburrida historia de tu hermano alcohólico.
Ну что ж, менеджер, завтра мне нужно будет уйти оттуда пораньше, чтобы испечь Софи свадебный торт, а ещё потому, что ты просто занудная начальница.
Bueno Gerente, mañana necesito salir de allí antes para hacer el pastel de bodas de Sophie, y también porque eres un fastidio como jefa.
А я зануда занудная.
Yo soy la aguafiestas.
Ну, ладно, вы тут уже все в курсе, что я должна посещать эти курсы, потому что одна занудная сучка стуканула копам, типа у меня Эван в машине спит, пока я работаю.
Sí, bueno, la mayoría de vosotros sabéis que tengo que venir a estas clases porque alguna zorra llamó a la pasma porque tenía a Evan durmiendo en el coche mientras yo estaba trabajando.
Я хотела, чтобы эта занудная фея погрузилась в сон, но палочка никогда не была причиной этому.
Esa varita nunca fue la razón por la que quería que a esa insípida hada dormida.