Занята tradutor Espanhol
4,096 parallel translation
- Я сейчас занята очень важной работой.
- Estoy en el medio - de un trabajo muy importante.
Сейчас я освещаю колонку сплетен "Voulez", так загружена, занята.
Ahora me ocupo de los cotilleos de Voulez, así que estoy liadísima.
Я имею в виду, я знаю, она уже занята, и я не буду препятствовать ее счастью, но Доусон.
Quiero decir, sé que ahora está con alguien así que nunca haría nada, pero Dawson.
Я же сказал, что она сейчас занята.
Como he dicho, está cogida.
Думал, у тебя найдется минутка поговорить, но если ты занята...
Me preguntaba si tenías un minuto para hablar, pero puedo.. puedo ver que estás ocupado, así que..
Она так занята своей взрослостью и соблазнением своего мужчины.
que está demasiado ocupada con un adulto y seducir a su hombre.
Завтра я занята.
Estoy ocupado mañana.
Робин, чем ты занята?
Robyn, ¿ qué estás haciendo?
Я бы с удовольствием с ней поговорила, но я занята поиском, мутирующего гена, у мальчика.
Y me encantaría tener esa conversación pero estoy ocupada intentando encontrar la manera de que un gen se multiplique en el cuerpo de un niño.
Я была занята. Итак? ..
Estaba ocupada. ¿ Entonces?
- Конечно, ты занята.
- Claro.
Линия у нас совмещенная, так что постарайтесь не подслушивать, если она будет занята.
Compartimos una party line, así que evite las escuchas si son de pago.
Ты так занята делами капитана чирлидеров, что уже не понимаешь обычные слова, Лисса?
¿ Estás muy ocupada siendo capitana de las animadoras para estudiar tus palabras para acceder a la universidad, Lissa?
Доктор Янг занята?
¿ Está la Dra. Yang ocupada?
Я буду занята исследованием.
Estoy a punto de ponerme a trabajar con este ensayo.
Она была занята.
Estaba ocupada.
Буду занята делом - быть лучше тебя.
Estaré muy ocupada siendo mejor que tú.
Я буду слишком занята даже чтобы заметить мозги убитых парней в моей квартире.
Yo estaré demasiado ocupada sacándoles los sesos a tíos en mi apartamento como para darme cuenta.
Радиология занята.
Radiología está saturada.
Я же занята.
Estoy llena.
Просто зашёл поздороваться, но похоже ты занята.
Solo vine a decirte "hola", pero pareces muy ocupada.
Я напишу записку падре завтра утром со словами, что сильно занята и прошу его вместо себя попросить Элизабет.
Voy a hacer unas líneas al padre por la mañana diciendo que estoy realmente muy ocupada y le suplico invitar en cambio a Elizabeth.
Да, этот милый голос я узнаю везде. Чем занята?
Si, reconocería esa preciosa voz en cualquier lado. ¿ Qué haces?
Да, что ж, я была занята.
Sí, bueno, estaba ocupado.
Я очень занята.
Estoy muy ocupada aquí.
Я занята.
Estoy ocupada.
Я знаю, знаю, что ты была занята.
Sé... sé que estabas ocupada.
У вас есть идеи, чем она была так занята?
¿ Tiene idea de por qué estaba tan preocupada?
Эй, комната занята.
La habitación está ocupada.
Я слегка занята, Рут.
Estoy un poco ocupada, Root.
Джейн здесь нет, а я очень занята. Нет, нет.
Jane no está aquí, y estoy muy ocupada.
Ты, должно быть, очень занята с новым мужем.
Tú debes estar muy ocupada con tu nuevo esposo.
Это всегда делала Тери, а сейчас она в отпуске, и знаешь ли, я была немного занята и да, еще в Грейсона стреляли!
¡ Teri acostumbraba encargarse de eso, y está de vacaciones, y ya sabes, y he estado un poquito preocupada desde que, ah sí, le dispararon a Grayson!
Серьезно, я очень занята.
En serio, estoy muy ocupada.
Я занята.
No puedo hablar.
Да, я очень занята и голодна.
Sí, estoy muy ocupada y hambrienta.
Была немного занята.
He estado un poco ocupada.
- Когда я заключу сделку с Алисией, и верну Чамхам обратно, то половина партнеров будет слишком занята подсчетом полученных денег.
- Si hago un trato con Alicia y traigo a Chumhum de vuelta la mitad de los socios estará muy ocupados contando el dinero de sus bonificaciones.
Мы получили автоматизированный ответ, что вакансия занята.
Recibimos una respuesta automática de que ya se había cubierto el puesto.
Я знаю, ты занята на плавании, в школе и прочими своими делами, но я думаю о тебе.
Sé que estás ocupada con la natación y el colegio y todas las otras cosas que haces, pero pienso en ti.
Я сейчас немного занята, поэтому ты можешь идти.
Estoy un poco liada ahora, así que voy a tener que dejar que te vayas.
Она была зла на Дженни за то, что та занята ее временное окно здесь. Кимми Мур.
- Kimmy Moore.
Она была занята.
- Estaba ocupada.
Я буду рад увидеть тебя там, если ты не занята...
De verdad que me encantaría que te unieras... a menos que tengas planes.
Эбби сейчас занята, понимаете, другим делом, но она попросила меня показать это вам обоим.
Abby está liada, ya sabéis, con... con el otro caso pero quiere que os enseñe esto a los dos.
Господи, все это время, что было у нас с ним, нужно было... наслаждаться им больше. А я была слишком занята.
Dios, todo el tiempo que estuve con él, tenía que haberlo... disfrutado más.
Так что если ты не занята выковыриванием таблеток из под плиты или продажей соседского кота, чтобы раздобыть денег на пиво, может, придёшь?
Así que si no estás ocupada buscando pastillas debajo de la estufa o vendiendo el gato del vecino por dinero para la cerveza, ¿ Por qué no vienes?
Вообще-то я была занята, открывая двери нежданным гостям.
Estaba un poco ocupada abriéndole la... puerta a personas que aparecen sin avisar.
Я кое-чем занята.
Sólo estoy ocupada con algo.
Но он сам вызвался, я подумала, что ты будешь занята с Ником.
Pero él se había ofrecido, y supuse que estabas ocupada con Nick.
Я понимаю, ты занята.
Es que...
занят 294
занято 232
занятие 24
заняться сексом 23
заняты 70
занятия 44
занятой человек 28
заняться чем 26
занятно 128
занять позицию 32
занято 232
занятие 24
заняться сексом 23
заняты 70
занятия 44
занятой человек 28
заняться чем 26
занятно 128
занять позицию 32