Занять позиции tradutor Espanhol
134 parallel translation
Первый ряд, занять позиции!
¡ Primera fila, a sus posiciones!
Занять позиции!
Vamos! Peliemos!
Третья волна, занять позиции!
Tercer asalto, tomen posiciones.
- Третья волна, занять позиции!
- Tercer asalto, en posición.
Всем эскадрильям разбиться на группы по семь и занять позиции в кольцах Сатурна.
Los escuadrones van a reunirse en siete grupos y van a esperar en los anillos de hielo.
Я сказал занять позиции!
¡ Le he dicho que tome su posición!
Занять позиции.
Estaciones, por favor.
Занять позиции!
Tomen sus posiciones!
Занять позиции!
¡ Tomen sus posiciones!
Занять позиции.
Vuelvan a sus puestos.
Ведущим эскадрона, занять позиции.
Líderes de escuadrón, levanten vuelo.
Всем отрядам занять позиции.
Todas las unidades a sus posiciones.
Занять позиции.
¿ Listos? ¡ En guardia!
Занять позиции на стене.
? A los muros!
'Занять позиции для атаки.
Tomen posiciones de ataque.
- Занять позиции.
- A sus puestos.
- Снайперам, занять позиции.
- ¡ Muévanse! ¡ Muévanse! - ¡ Muévanse!
Занять позиции!
¡ Señores su estación!
Капитан Мецкер, быстро занять позиции.
Capitán Metsker, que todas las patrullas mantengan las posiciones.
Всем подразделениям, занять позиции!
¡ Que todas las tropas tomen posiciones!
- Занять позиции.
- Sigan en sus puestos.
Занять позиции.
¡ Pónganse en posición!
Девять часов понадобится спецподразделению, чтобы занять позиции.
Operaciones especiales tardará nueve horas en posicionarse.
Стрелять отсюда нельзя. Дитто. Занять позиции.
llevaba un vestido blanco por fuera... pero a mi pequeña Jackie por dentro.
Занять позиции!
- ¡ A sus puestos!
- Занять позиции!
- ¡ Tomad posiciones!
Занять позиции, быстро!
¡ Pónganse en sus posiciones, ahora!
Занять позиции!
¡ Despliégalos!
- Занять позиции, Лесбы!
No, esperen, ¡ esperen!
Воины, занять позиции!
Gente, a sus puestos.
Так, всем быстро занять позиции!
¡ Todo el mundo a sus posiciones!
Всем солдатам занять позиции.
Todos los soldados a sus puestos.
Оцепить завод, занять позиции на первом этаже!
¡ Aseguren la fábrica! Tomen posiciones en la planta baja.
- Занять позиции.
- Estaciones, atención.
Всем судам занять свои позиции. Держать нормальную дистанцию и интервалы.
Todos los buques, retornen a sus puestos, con distancia e intervalos normales.
- Всем судам занять свои позиции.
- Todos los buques, retornen a sus puestos.
Всем занять свои позиции!
¡ Todos los científicos a sus posiciones!
Кварки, занять позиции бурения.
Está bien, está bien!
Занять боевые позиции.
¡ Estaciones de batalla!
Эскадрильям занять боевые позиции.
Escuadrones, a sus estaciones de combate.
- Туда! - Подростковое проникновение. Повторяю, всем занять свои позиции!
- Intrusos juveniles. ¡ Repito, recobren sus posiciones ahora!
Занять свои позиции.
A sus posiciones, hombres.
И занять защитные позиции.
Y tomar posiciones defensivas.
Занять боевые позиции!
¡ A sus estaciones de batalla!
Черви, занять огневые позиции!
¡ A sus puestos de combate!
- Занять боевые позиции. - Занять боевые позиции.
¡ Todos en posición de disparar!
Проникнуть в тыл и занять лучшие позиции, Онилл.
La infiltración es nuestra mejor opción, O'Neill.
Всем занять боевые позиции.
Ponga a los hombres en alerta máxima.
Занять боевые позиции!
¡ Posiciones de lucha!
Занять боевые позиции!
Adopten posición de combate.
Всем занять боевые позиции.
Todos a sus posiciones de batalla.
позиции 25
занят 294
занята 160
занято 232
занятие 24
заняться сексом 23
заняты 70
занятия 44
занятой человек 28
заняться чем 26
занят 294
занята 160
занято 232
занятие 24
заняться сексом 23
заняты 70
занятия 44
занятой человек 28
заняться чем 26