English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Западный

Западный tradutor Espanhol

483 parallel translation
Вы знакомы, с нашим гостем из отряда Западный Хаберсвилл, Патрульный Лидер Биллингс.
Este es nuestro amigo del grupo de Habersville Oeste, el patrullero jefe Billings.
Северо-западный угол дома.
La habitación de la esquina noroeste.
Вся наша цивилизация раскачивается над нашими головами, словно карточный домик, и весь западный мир рушится вместе с нами.
Nuestra civilización se derrumba como un castillo de naipes, y todo Occidente cae con nosotros.
Коллега, западный конкурент.
Un colega de la competencia occidental.
"Патфайндер" на Чикаго и Сиэтл отправляется в два часа, западный выход, путь 13.
El Pathfinder a Chicago y Seattle de las dos en punto efectuará su salida por la vía 13.
Твои где слуги? На западный они умчались берег, чтоб в высадке мятежникам помочь!
¿ No están en la costa occidental para secundar el desembarco rebelde?
Северо-западный 1-4.
Noroeste 1-4.
Давай сделаем вид, что мы на улице Венето, аромат вокруг автомобили, которые проносятся. Легкий западный ветерок... Сделаем хороший Nescafe, как американцы.
Hagamos como que estamos en Via Veneto, siéntelo... con todos los coches que pasan, Il Ponentino... nos haremos un buen Nescafé, como los americanos.
Если их поймали индейцы, значит это западный берег. Элементарная логика, месье.
Si le hubiesen capturado los indios, estaría en la costa occidental.
Тебе нравится кровать на западный манер?
Shizuo-san, ¿ una cama occidental?
Час назад, после того, как в Западный Берлин вошли русские и восточногерманские войска, две бронетанковых дивизии НАТО сделали попытку пройти в город, но столкнулись с превосходящими силами коммунистических войск.
Hace una hora, siguiendo a una incursión armada en Berlín Oeste de tropas rusas y germano-orientales, 2 divisiones armadas de OTAN intentaron entrar por la fuerza en la ciudad y fueron repelidas por un número mayor de fuerzas comunistas.
Если тебе нужны только жеребцы, поезжай в Западный Даллас и оставайся там навсегда!
Muy bien, de acuerdo. Si quieres un semental, vuelve a West Dallas, y quédate allí el resto de tu vida.
- Уже лучше. Западный ветер пойдет ему на пользу.
EI viento parece ayudar a nuestra inspiración.
У меня есть час. Сходим в западный район?
Podríamos ir al Oeste, si quieres.
Виват Западный христианский мир!
¡ Viva el mundo occidental Cristiano!
Они высосали весь Средне-Западный шарм из тебя... прямо из тебя.
Te borró todo el encanto... de tu interior.
- Мы увезем вас в Западный Район.
- Al Distrito occidental.
- Отправляйся в Западный Район.
- Ve al Distrito occidental.
Если я принесу тебе еды, ты отвезешь меня в Западный Район?
Si te consigo comida, ¿ me llevarás al Distrito occidental?
Помнишь Западный Район?
¿ Recuerdas? ¿ El Distrito occidental?
Это западный пласт.
Sí. Esa es la grieta oeste.
125-я улица, западный район.
Al 10-34, Calle 125 y al Este de la Autopista.
Старшая дочь замужем, в Сиэтле, беременна 6 месяцев. младшая в январе пойдёт в Северо-Западный университет.
Tengo una hija casada en Seattle que tiene seis meses de embarazo... y una hija menor que empieza la universidad en enero.
Наш отряд коммандос выйдет с Рыбной Улицы под покровом ночи... и обеспечит нам проход в главный северо-западный дренаж.
Nuestro comando vendrá por la calle Pez... ... hacia el drenaje noroeste.
Западный мир пробудился.
El mundo occidental despertó.
Александрия была величайшим из городов, которые когда-либо знал западный мир.
Alejandría fue la mayor ciudad que el mundo occidental haya visto jamás.
Господин Акутагава пригласил нас в западный ресторан
El Sr. Akutagawa nos invita a comida occidental.
Администрация решила послать войска быстрого реагирования, центральное командование США в западный Иран.
Esta administración ha decidido enviar tropas de despliegue rápido en el oeste de Irán.
5 и 6 группы - западный берег ручья Карсон.
5 y 6, al oeste de Carson Creek.
"Отказ во входе в Западный сектор, приоритетен арест."
"La denegación de entrada al sector occidental, y la detención preventiva".
Наши люди переселяются в убежища, но если вы потерпите неудачу, мы потеряем западный континент.
Hemos puesto a salvo a nuestra gente, pero ningún refugio será seguro si fallan, especialmente para aquellos del continente occidental.
А затем вас отправили на западный или на восточный фронт?
¿ Y después fue... aI frente del Este o del Oeste?
Пусть ветер юго-западный покроет Вам тело волдырями!
Así os sople un viento del sur y os cubra de pústulas!
- Третий этаж, северо-западный угол.
El tercer piso, la esquina sudoeste.
- Юго-западный банк?
Banco Southwest.
- Юго-западный?
¿ Southwest?
Направляется в западный коридор.
Se dirige a la entrada oeste.
Северо-западный полуостров не населен. Идеален для фермерства.
La península noroeste está vacía y es ideal para la agricultura.
Беверли-Хиллз, Западный Голливуд, Санта-Моника.
Beverly Hills, Hollywood, Downtown, El Valle, Santa Mónica.
Западный берег и Газа являются самыми спорными территориями, а соглашение Осло - одной из самых спорных деклараций в истории.
Pocos lugares son tan propicios a estallar como Israel, Judea, Samaria y la Franja de Gaza y hubo pocos eventos que han causado tan apasionadas reacciones como el proceso de paz de Oslo y sus dramáticas fluctuaciones.
В 1967 году страна воевала с Сирией, Иорданией и Египтомж в ходе войны Израиль захватил Западный берег Иордана, сектор Газа и Синай.
En 1967 en la Guerra de los 6 Días contra Siria, Jordania y Egipto, conquistó Israel la márgen occidental, Sinaí y Gaza.
Одним из главных аспектов конфликта является борьба двух наций за историческое право на Западный берег Иордана.
El conflicto árabe-israelí tiene varios aspectos, pero en profundidad se trata de una disputa territorial, acerca de las demandas de cada pueblo por el mismo territorio, el West Bank.
Найдена, Западный пирс, канун Св. Иоанна.
Encontrada en el muelle oeste, la noche de San Juan.
"Западный Токио, Гора Тама".
"Al oeste de Tokyo, Monte Tama."
Обчистила весь Западный Район.
Vacié toda la parte oeste.
Это западный стиль.
Es el estilo del Oeste.
Беру на себя западный выезд.
Me encargo del oeste.
Мы назвали его "Северо-западный проход".
Lo llamamos "El Pasaje Noroeste".
Согласна. Северо-западный проход уже не вариант.
De acuerdo, el pasaje noroeste ya no es una opción.
Это Риттер, юго-западный командный пост номер 3.
Habla Ritter, Mando del Nº 3.
Северо-западный проход.
El pasaje noroeste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]