English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Запросов

Запросов tradutor Espanhol

171 parallel translation
И что относительно обычных запросов?
¿ Y qué hay de las llamadas de rutina?
Честно говоря, у меня вообще нет никаких запросов от Мистера Ханта.
La verdad es que el Sr. Hunt no me pidió ningún libro.
Протеус, ты получаешь много запросов от меня, от моих коллег, ученых, иностранных правительств от АЙКОН, компании в которой мы оба работаем.
Proteo, obtendrás muchos pedidos de mí, mis colegas, científicos, gobiernos extranjeros de ICON, la compañía para la cual trabajamos ambos.
Удовлетворение запросов - это то, для чего вообще нужны компьютеры.
Las computadoras están hechas para las peticiones de los usuarios.
У нас в почтовом отделе много запросов про акционеров, активы, расходы. Здравствуйте.
Hola, ¿ qué tal?
Я надеялась, что скромность моих запросов станет для судьи стимулом сделать наши чтения более воздержанными.
Esperaba que la modestia de la charla incitase al magistrado a lecturas más moderadas.
Он должен будет сделать несколько запросов в Техас и в Конгресс.
Se espera que concluya las investigaciones de Texas y el congreso.
Мы отследили поломку до интерфейсного модуля сети передачи данных, который отвечал за передачу запросов на репликацию в соответствующие подпроцессоры.
La avería está en un interfaz de la red que conduce las selecciones del dispensador a los subprocesadores.
Я разошлю сегодня еще несколько запросов.
Enviaré más peticiones hoy.
Мы пишем отказ по поводу всех первых запросов.
Porque toda demanda inicial era denegada.
начальником службы запросов?
- ¿ Ud. Era revisora de demandas?
Скажите жюри, сколько из 11 тысяч запросов не было удовлетворено?
¿ Puede decirle al jurado de las 11 mil demandas y pico... cuántas fueron denegadas?
Вы не станете отвечать на любой запрос о военной помощи со стороны Кларка или Земного Альянса, кроме запросов о гуманитарной помощи.
No respondan a pedidos de ayuda militar de Clark. Ni de la Alianza Terrestre, salvo si es ayuda humanitaria.
Такая конструкция используется для запросов, а не утверждений.
- Esta mañana. Esa frase se usa para hacer una petición, no una afirmación.
Мы получили много запросов, но мы всем отказали, даже вашей невесте.
Mucha gente nos la ha pedido, y hemos dicho que no, incluso a su prometida.
Покажите мне хоть одного человека без запросов.
Muéstrame a alguien del planeta que no tenga necesidades.
Маркузе говорит, что если бы мы не имели ложных запросов, то мир изменился бы к лучшему.
Marcuse dijo que si cambiáramos nuestros hábitos de consumo el mundo iría mejor.
В прошлом месяце общее количество запросов голубого уровня упало на 6 процентов.
El último mes, las necesidades médicas del Nivel Azul... bajaron un 6 %.
Я имею ввиду у нас 400 запросов в секунду, Брайн.
Hay 400 pedidos por segundo.
Да, разумеется, доктор Ляйднер, я человек скромных запросов.
No, no, no, en absoluto Dr. Leidner, soy un hombre de gustos sencillos.
Я могу сделать несколько запросов. Зачем?
Puedo averiguar. ¿ Por qué?
Понимаете, в этом и заключается проблема со студенческими радиостанциями, слишком много запросов не понятых гениев обоих полов.
El problema de las emisoras universitarias es que la gente pide muchas canciones de bisexuales.
Для всех остальных запросов, пожалуйста, нажмите четыре.
Para cualquier otra consulta, por favor presione cuatro.
Более того, мы получаем десятки запросов... из органов правопорядка ежемесячно.
Además de eso, tenemos docenas de solicitudes legales todos los meses.
Я заметил нестыковки в данных и отправил несколько запросов.
Vi una discrepancia en el archivo de su pariente mas cercano.
Наше нежелание идти на компромисс основывалось на уверенности в своей правоте и подкреплялось масштабом запросов истцов в сумме превышающих 3 миллиарда долларов.
Nuestra decisión de no negociar se basó en esta creencia y fue reforzada por la exigencia de los demandantes de llegar a un acuerdo en exceso a los tres billones de dólares.
Он послал несколько запросов в Рим и должен ожидать ответов его святейшества.
Ha enviado unos informes a Roma, y espera la respuesta de Su Santidad.
Но теперь все по-другому, мы получаем много запросов офисы и государственных служащих, которые готовы работать с нами.
Pero ahora es diferente, estamos recibiendo muchas solicitudes por parte de oficinas y personal del gobierno que están dispuestos a trabajar con nosotros.
Всего-то 10 лет ожидания, 1 000 запросов по электронной почте, и мне уже выделили парковку.
Tras 10 años y unas 1.000 peticiones por correo electrónico por fin tengo mi propia plaza de estacionamiento.
Не могли бы вы сделать несколько запросов?
¿ Puedes hacer un par de consultas sobre eso? He estado preguntando también sobre
Захожу в браузер, проверить историю запросов.
En tu navegador web para buscar tu historial.
- посмотри в истории поисковых запросов.
Mira en el historial de búsqueda.
Делаешь запрос до этого - выходит 14 человек, и потом нужно сделать еще 50 запросов, которые подтвердят, если тебе повезет.
Pregunté por ella antes de esa fecha, 14 personas, 50 preguntas más tarde, se aprobará, si tienes suerte.
Ладно, я отправлю пару запросов.
Haré algunas averiguaciones. Perfecto.
Я сделал всего несколько запросов, но нет, беспокоится особо не о чем.
Sólo he hecho unas pocas averiguaciones, pero no, no hay mucho para alarmarle.
Отдел Дурацких Запросов?
¿ No llevais armas?
Я случайно увидела историю твоих поисковых запросов в Интернете.
Vi el historial de la computadora.
Я вспомнил, что не очистил историю поисковых запросов.
No me dí cuenta de que no había limpiado las búsquedas de la lista de la... la historia.
И он прокручивал список поисковых запросов, сотни запросов...
Y él estaba repasando la lista de búsquedas, cientos de ellas...
Я подошёл к своему компьютеру, и я просто стёр всю историю поисковых запросов.
Y fuí a mi ordenador Y borré todo el historial.
Вы полагаете, что я не очистил историю поисковых запросов с целью, чтобы Макс открыл ее?
¿ Estás sugiriendo que yo dejé mi historial de internet abierto a propósito, para que Max lo descubriera?
У нас есть копия ваших юрисдикционных запросов.
Tengo copia de nuestras órdenes jurisdiccionales.
Никаких запросов на поиск.
No más solicitudes de rastros.
Раз запросов Кита было для неё слишком много, почему бы ей тоже не перегрузить его своими запросами?
Ya que las demandas de Keith la sobrepasaban. ¿ Por qué no hacer algunas demandas que lo sobrepasen a él?
Отдел присоединяет эти документы, к тому же самому IP-адресу каждый раз, проверил с помощью ping-запросов домашний wi-fi, принадлежащий Райану Флетчерй из Александрии.
La Division está vinculando ese documento de seguimiento, a la misma dirección IP, todas las veces. procede del wifi de una casa, a nombre de Ryan Fletcher de Alejandría.
Три года расследований, телефонных звонков, запросов по Закону о свободе информации, и все равно, ничего...
Tres años de investigación, llamadas telefónicas, peticiones al Acta para la Libertad de Información, y aún así no obtuve nada.
- Вам в офис уж сколько запросов сделали.
Le he dejado varios mensajes en su oficina.
Она отказалась от большинства свадебных запросов, но ей моё новое положение её не устраивает...
Ella pasó por alto un montón de sus requerimientos para la boda, pero ella siente como si mi nueva posición...
Я получаю по 50 запросов в день : "сделай то, сделай это".
Tengo, aproximadamente, unas 50 solicitudes al día... "hazme esto, hazme aquello".
Я связалась с министерством обороны и они сказали, что не получали никаких запросов от коммандера Уайта.
- Sí. - Lo comprobé con la DOD, y dijeron que no habían recibido ninguna petición de información del Comandante White.
Сейчас посмотри историю запросов браузера.
Ahora echa un vistazo a mi historial del navegador.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]