English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Заработка

Заработка tradutor Espanhol

136 parallel translation
Цены низкие, и их заработка хватает на оплату кредита.
A bajo precio, pero trabajan a jornal y pagan.
Даже если из-за этого мы лишимся заработка.
- Cálmate, Nino. - Incluso si nos perjudica el negocio.
Скажи мне, Стэнли, в управляющем звене, с какого заработка ты бы надеялся начать?
Dime, Stanley, si entrases en dirección... ¿ Qué suma esperabas ganar?
В этих ежедневных поисках заработка мы становимся трусами.
La lucha por el empleo nos ha convertido en unos cobardes.
Пусть он мне найдет подходящий источник заработка. и я поверю, что он велик!
Que me encuentre una buena fuente de ingresos... y aceptaré que es un grande.
Мне это не помешает писать. Это просто для заработка.
No me distrae de escribir cuando quiera.
Больше заработка, меньше работы!
¡ Más sueldo, menos trabajo!
В прошлом месяце заработка едва хватило на жизнь
No sabría decirte cuánto hice el mes pasado.
Для заработка мне пригождаются оба моста.
Necesito ambos puentes para ganarme la vida.
У ваших рабочих есть билеты. Вы же выплачиваете им часть заработка.
Sus obreros tienen todos entrada. ¿ No es así como les paga parte de su salario?
У меня для заработка есть только моё тело и вот это личико, И то, что тут, ещё выручает.
Lo único que tengo es mi cuerpo, mi cara y lo que hay aquí dentro.
Ну здорово... Если вы сломали мою камеру или ещё что-нибудь, это будет вычтено из вашего заработка!
La madre que os parió, como se haya roto mi cámara o algo, saldrá de sus bolsillos...
Не плохо для месячного заработка.
No está mal para un mes de trabajo.
Экономия - основа заработка.
Un millón ahorrado es un millón ganado.
- Те 6 фунтов - часть моего заработка!
- ¡ Esas 6 libras es parte de mi salario, Sr. Corey!
60 фунтов заработка...
El salario es 60 libras...
Он забирает часть нашего заработка и вкладывает его для нас.
Invierte una parte de nuestras ganancias para nosotras.
Ты купил это все, не имея заработка?
PAUL : ¿ Sin sueldo y has comprado todo esto?
Такого низкого заработка у тебя ещё не было?
Es lo más bajo que has producido, ¿ no?
- Я знаю легкий способ заработка.
Conozco una manera fácil de hacer dinero.
5 % от моего заработка с любой заключённой нами сделки.
5 % de lo que obtenga en el trato.
Я дам вам половину своего заработка.
Arreglaremos esto monetariamente. - La mitad de mis ganancias.
- Я дам вам две трети своего заработка.
Les daré dos tercios.
Все вы пошли на один компромисс, потом на другой, и вот теперь... вы ради быстрого заработка готовы оставить 50000 человек без работы?
Todo el mundo hizo un compromiso luego otro compromiso, ¿ y ahora estás por dejar sin trabajo a 50,000 personas para hacerte el tipo rápido? Vamos.
Если я оплошаю, люди лишатся своего заработка.
Si descuido eso, todos los trabajadores dejaran de tener renta.
Прекрасно, тогда... начиная со следующего месяца, я собираюсь отдавать часть твоего заработка твоей матери.
Bien, entonces. A partir del próximo mes, voy a empezar a dar parte de su sueldo a su madre.
Половину её заработка я заберу себе.
Lo que sea que gane... lo repartiré con ella.
Приехал сюда в поисках заработка?
Creo que, debería buscar un trabajo, para tener vacaciones.
Вы до сих пор не имеете большого заработка и счастливы.
No hace falta ganar mucho para ser feliz.
Потеря заработка.
Perdida de ganacias.
Потрясешь своим прибором для заработка денег.
Ven a mover tu trasero.
Мне не надо лечить тот прибор, который для заработка. Извини.
Lo siento, no me pagan por eso
Если я заявлюсь домой без сумки и без моего заработка,
Si vuelvo a casa sin la bolsa y sin el mínimo...
У нас нет работы, заработка. Мы только хотим мир. Правда.
No tener trapajo, no tener dinera, solo querer la paze.
Титулы - это то, что остается вместо заработка.
Un legado es lo que te dan en vez de pagarte.
- Заработка.
- Exactamente.
Я видел ученых, которых судили, высмеивали, лишали работы, заработка, только из-за того, что факты, которые они обнаружили, привели их неудобной правде,
Yo he visto cientificos que fueron perseguidos ridiculizados privados de trabajos, de ingresos simplemente porque los hechos que descubrieron los llevaron a una verdad incomoda que ellos insistieron en difundir.
Им я говорил, нуу... он болен, но у него нет заработка, так что... давайте дадим ему, нужное ему лечение.
Dijeron : "Necesita tratamiento, no tiene ingresos así que le daremos el tratamiento que necesita".
Как меня от вас тошнит. Постоянно угрожаете. Лишаете заработка.
Admita que el león es suyo y le daré tiempo para librarse de los perros antes que llame a la policía.
Я разве не подчеркнул утром важность заработка?
¿ No remarqué la importancia de los ingresos esta mañana?
Возможно, это то самое время, когда надо найти другие пути для заработка.
Tal vez sea hora de buscar otras formas de ganar dinero.
Обсудим дельце. 10 % из его заработка - мои.
Tú vete a joder a la directiva a mí me das el 10 % de lo que gane por fuera.
Только представьте : у нас многие граждане тратят половину заработка на чистую воду
Hay gente en este país que se gasta medio sueldo sólo para conseguir agua potable.
У меня есть знакомые пилоты, сдающие плазму для дополнительного заработка.
He conocido pilotos que donan plasma por el efectivo extra.
И ты можешь его использовать для заработка еще больших денег.
Y puede usar su banco para conseguir más dinero REFINANCIE - Tasa Fija Baja Sólo refinancie.
Как вы смеете недооценивать Короля онлайн-заработка?
¿ Cómo te atreves a menospreciar al Rey Cyber Arbeit?
Какого заработка?
¿ Cyber-qué?
У Микки больше долгов, чем заработка.
Mickey tiene más gastos que entradas.
И лучшего заработка они еще не видели.
Les he sacado lo que he querido.
Семье нужны были два заработка.
Necesitábamos dos sueldos.
... Но она - ещё и источник заработка! "
Pero también es un gran negocio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]