Зданием tradutor Espanhol
375 parallel translation
Она ведёт вниз, в средневековый подвал, простирающийся подо всем зданием.
Conduce a un sótano medieval que se extiende a lo largo del edificio.
С этим зданием всё в порядке!
¡ Ese edificio no tiene nada de malo!
Это как вон с тем зданием.
Es como ese edificio allí.
У подножия этой лестницы течет Гранж-Ботельер. Она петляет под зданием оперы.
- No, un río subterráneo debajo de la Opera.
Со зданием все в порядке.
Nada sospechoso.
"Родственники заложников в Израиле в течение дня устраивали пикеты " перед зданием администрации премьер-министра, " призывая его выполнить требования похитителей.
Varios familiares de los rehenes se manifestaron hoy en el exterior del despacho del primer ministro, pidiendo la rendición a las exigencias terroristas, para salvar las vidas de sus seres queridos.
Уложил несколько человек перед зданием и полицейский наступил мне на руку.
Nos tumbamos enfrente de un edificio, y un poli me pisó la mano.
Управляющий зданием в отпуске, Джордж.
El superintendente del edificio está de vacaciones, George.
от девяти до одиннадцати часов утра участок парка перед зданием купальни должен быть свободен.
desde las 9 de la mañana a las 11, en los jardines frente al pabellón de baños.
Такое письмо смогло бы оживить и каменного льва перед зданием Оперы.
Aquella carta hubiera bastado para devolver a la vida al león de piedra de afuera de la Opera.
Я могу поднять зарплату. Они хотят, чтобы ты занимался еще одним зданием.
Te subiré el sueldo, te darán una casa.
Согласно официальным источникам,... преступники завладевшие зданием...
Según fuentes oficiales, el grupo...
- Мы накрыли сделку за тем зданием.
- Hemos reventado una compra.
У него будет вертолет, кружащий над зданием.
Tiene un helicóptero vigilando el edificio.
Ты понимаешь, что сейчас идет наблюдают за зданием?
¿ Sabes que hay equipos de vigilancia observándonos?
Хорошо. Может кто-то ещё наблюдает за зданием. Но мы не можем стоять как истуканы, и ждать пока рванёт!
Sí, pero no podemos quedarnos inmóviles esperando a que explote.
К тому времени как мы приехали в гостиницу Слима... люди Строззи уже горели вместе со зданием.
Cuando llegamos al restaurante de Slim... los hombres de Strozzi estaban atrapados por el fuego.
Мы проникнем на остров... через катакомбы под зданием... доберемся до центра, где нападем на их подразделение... и если повезет, захватим их ракетные позиции.
Entramos a la isla a travez de los tuneles debajo de la prision sin ser detectados... y salir en su centro ; asi podremos sorprender a los soldados. Y si tenemos suerte, tomar sus misiles sin disparar una sola bala. No entiendo.
Я хочу, чтобы вы пошли к Джи-Кару и сказали, что На-Тот жива что ее схватили и держат в клетке под зданием, в котором раньше находились их правители Ха-ри.
Quiero que veas a G'Kar y le digas que Na'Toth está viva... que la han hecho prisionera y la mantienen en una celda... bajo el edificio que albergaba a su cuerpo gobernante, el Kha'Ri.
Как самое высокое архитектурное сооружение города, он показался мне самым подходящим зданием, на крыше которого мы раскатали транспарант с нашими политическими требованиями.
Siendo el edificio más alto, me pareció el lugar más adecuado para colgar del techo la pancarta con nuestras exigencias políticas.
Эй, Марвин, что случилось с новым зданием?
Hey, Marvin, ¿ qué pasó con el nuevo edificio?
Кто бы мог поверить, что целое море нефти... спрятано под этим зданием?
¿ Quién pensaría que debajo de este edificio hay oculto un mar de petróleo?
Сегодня москвичей разбудило забытое ощущение тепла... так как миллионы галлонов горючего... были обнаружены под зданием Третьяка.
Moscú amaneció calurosa, cuando millones de galones de petróleo fluyeron de un depósito descubierto bajo la mansión de Tretiak.
Зачем ограничивать себя одним зданием, когда можно спроектировать целый город?
¿ Por qué limitarme a un edificio si puedo diseñar una ciudad?
Лэнгли - займешься этим зданием.
Langley, encárguese de ese edificio.
Перед главным зданием?
Enfrente del edificio principal...
Я стою перед главным зданием?
¿ Estoy enfrente del edificio principal?
Что за 15 лет стало со зданием!
15 años realmente te hacen un lugar.
Перед каждым зданием, которое она видит... она останавливается, показывает на него и говорит "дверь".
Cada edificio que ve... se detiene, señala y dice "puerta".
У меня встреча с Реем Хоуэллсом, управляющим зданием в "Парк Конференц-Центре".
Tengo una reunión con Ray Howells, el manager de este edificio. El Central Park Conference.
Это мог бы быть вход рядом со зданием инженера электроники МакКулога ( McCullough ).
Esa pudo ser la entrada cerca al eh, edificio de ingeniería eléctrica McCullough.
Она перед зданием. Я тебя держу.
esta en frente. te tengo.
Я не могу быть одновременно перед Белым Домом и зданием Конгресса.
No estaré secreteando frente a la Casa y los congresistas.
Получите повестку. На вас подал иск мистер Мэдисон за наезд на его кота Сникерса... перед зданием суда.
Nada, ha sido demandado por el señor J.J.Matison por ser responsable del atropello y fuga de su gato Snikers, hace 3 semanas delante del juzgado.
Толпа народа перед зданием больницы растёт.
La multitud enfrente del hospital está creciendo.
Макналти говорил, что слышал, что Барксдейл... владел зданием с апартаментами на озере Друид Парк.
"McNulty oyó que Barksdale tiene una torre de apartamentos en la calle Druid Park Lake".
Если они зароют тебя глубже, ты будешь под зданием.
Si estuvieras más abajo sería bajo el maldito edificio.
Флаг Кракозии вновь развевается высоко над зданием парламента.
A la distancia, una bandera de Krakozhia ondeaba arriba de! Parlamento.
Подожди меня в переулке, за зданием.
Nos vemos en el callejón de atrás.
Они проводят демонстрацию перед зданием компании по производству пластика.
Ahora se dirigen hacia la empresa de los plásticos.
Если он достигнет цели, и что-то произойдет с этим зданием единственное, что изменится, единственное, чего он достигнет что завтра утром вместо газеты я буду читать прошение мистера Криди об отставке!
Si lo hace, y algo le pasa a ese edificio lo único que cambiará, la única diferencia que habrá será que mañana por la mañana, en lugar del periódico estaré leyendo la dimisión del señor Creedy.
В то время, как мальчики снова устроили драку перез зданием суда...
Mientras, nuevamente, peleaban frente al juzgado...
- Он больше месяца околачивался перед нашим зданием с каким-то тяжеленным чемоданом.
Ha estado esperando afuera del edificio con un cacharro durante un mes.
Рядом с деревом за круглым зданием.
Mira el árbol verde cerca del edificio redondo.
Но ни одна из тех церемоний награждения не сравнится с той радостью, когда ты видишь восход солнца над твоим первым зданием.
Pero ninguno significa nada comparados con la dicha de ver el sol salir detrás de tu primer edificio.
Если вы ограничитесь главным зданием.
- Es casi la hora de acostarse.
Перед горящим зданием.
¡ Vamos!
Через мгновение Скрудж оказался на городской улице... перед зданием, которое он очень давно не видел.
Recuerda. No le des propina al conductor.
Займитесь следующим зданием.
¡ Al proximo edificio, caballeros!
Над зданием банка летают вертолеты.
El equipo especial está en espera.
Прямо за тем зданием.
- Que Allah esté contigo.