Зерно tradutor Espanhol
365 parallel translation
Ваше Превосходительство что даете нам зерно!
Oh está aquí, Oficial. Gracias por regalarnos estos cultivos.
Нам нужно зерно возить, а он гулять собирается!
Este dossier no me interesa.
Ты должен посеять свое зерно на другом поле, ты понял, что это значит?
Tienes que sembrar en otro campo. ¿ Entiendes lo que quiero decir?
Зерно, которое мы в Англии называем кукурузой, а в новом мире пшеницей.
Una gramínea comestible parecida al trigo y a la cebada.
Но ведь растить зерно - это работа женщин.
¿ Y no dirán que cultivar maíz es trabajo de mujer?
Это зерно. Издалека.
Es maíz, de muy lejos.
Зерно чероки.
Es como el maíz cherokee.
Зерно чероки проросло.
De la lejana tierra de los cherokees.
Безопаснее всего здесь, где растет зерно.
¿ Existe algún lugar más seguro que donde el maíz nos habla?
Может, зерно скажет, где найти оленя.
Pensé que el maíz podría decirme dónde encontrar un ciervo.
Хочу посадить зерно.
Voy a plantar maíz.
Зерно чероки даже говорить умеет.
El maíz cherokee hace de todo, hasta habla.
Разве ты видел, как сажают зерно?
¿ Pero viste cómo los plantaban?
Впервые ты сказал это, когда принес зерно талеква от чероки.
Ya dijiste eso antes, cuando trajiste el maíz de Tahlequah de los cherokees.
Он посадил и вырастил зерно. Ни один апач такого не делал.
Plantó y cultivó el maíz, algo que ningún apache ha hecho jamás.
- на которых ни одно зерно не всходит.
- Allí no crecerá nada.
Давайте встретим разбойников со смирением и безропотно отдадим всё зерно.
Les recibiremos sumisamente. Les daremos nuestra cosecha.
Это очень старая мельница. Ещё дедушка молол здесь зерно.
Esa es la vieja piedra donde el abuelo molía el trigo.
Как только Наполеон подходит к деревне, крестьяне и крепостные бегут, прихватив с собой весь скарб, лошадей и зерно.
Cuando Napoleón se acerca, los campesinos huyen con su cosecha.
Сейчас надо за зерно бояться.
Ahora debemos recoger la cosecha.
Я говорю, сейчас в первую очередь зерно.
Deja que te explique. Ahora nos preocupa la cosecha.
Это гнилое зерно.
Por esta porquería de grano.
Ты, когда-нибудь, пробовал это зерно?
¿ Has probado esta comida?
Найди мне хоть одно рациональное зерно.
¿ Qué nos aporta?
Квадротритикал - высокоурожайное зерно, четырехлопастный гибрид пшеницы и ржи.
Es un cereal de alto rendimiento, un híbrido del trigo y el centeno.
Это рассадочное зерно, тритикал, его происхождение уходит корнями в Канаду 20-го века- -
El cereal de base, el tritical, remonta sus orígenes al Canadá del siglo XX...
Квадротритикал - единственное зерно, способное расти на планете Шермана.
Es el único cereal terrestre cultivable en el planeta de Sherman.
Он ест мое зерно.
- Se está comiendo el grano.
Ключом к нашей победе это зерно квадротритикале.
La clave para conseguir este planeta es el cuadrotritical.
Я хочу, чтобы вы охраняли зерно.
Quiero que proteja el cereal.
- Но ему нужно мое зерно!
- Quiere mi cereal.
Я отравил зерно, только уберите их.
- Envenené el cereal.
В конце концов мои трибблы указали вам на отравленное зерно и помогли разоблачить клингонского агента.
Después de todo, mis tribbles descubrieron el cereal envenenado y ayudaron a encontrar al agente klingon.
А ты, сын мой, мог бы дождаться моей смерти, прежде чем засеять зерно этого плана в слишком богатое воображение своей сестры.
Y tú, hijo mío, podrías haber esperado a mi muerte para plantar la semilla de este proyecto en la imaginación demasiado fértil de tu hermana.
И мы посеяли зерно, и оно выросло.
Y plantamos los cereales, y éstos crecieron.
Коли ты нас не осчастливишь, другого нам не останется, будем немолотое зерно жевать, как скот.
¡ Te suplicamos! Si no nos ayudas, tendremos que moler el trigo con los dientes.
Ей приказали перебирать зерно.
¡ Tenía que separar el maíz de las lentejas!
Джон Ячменное Зерно.
John Barleycorn.
Мистер Ингаллс, вы знаете, сколько семей приезжают сюда, сеют зерно, берут кредитов больше, чем они могли бы надеяться погасить, а затем исчезают под покровом ночи? А?
Sr. Ingalls ¿ sabe usted cuántas familias han llegado a este almacén queriendo plantar una cosecha, comprando más cosas de las que necesitaban y las han dejado sin pagar?
Я построю крышу и сложу зерно.
El tejado y almacenar el grano. En tres semanas.
Заронил я зерно, дальше мне все равно.
He puesto la semilla Puede ser lo que necesitas
Призри на наше зерно... пусть умножается в земле... Отврати голод... Отврати болезни...
Mira nuestro grano... dejalo crecer en nuestra tierra... expulsa el hambre... echa fuera la enfermedad... echa fuera la muerte.
Дай зерно.
Danos grano.
У тебя есть мясо, зерно или мед?
¿ Tienes carne, cereales o miel?
Дай зерно!
¡ Danos grano!
Но зерно должно пойти в землю!
¡ Pero el grano debe ser plantado para luego cosechar!
Крал наше зерно.
Ha robado nuestro grano.
Президент Рузвельт разрешил нам приехать из Мексики мы выращиваем зерно и овец
Otelo.
Это зерно должно быть под охраной.
Quiero que se proteja el cereal.
В каждой могиле стоял сосуд, наполненный пищей для мертвых - зерно и... Как это сказать по-итальянски?
... granos... o como se dice en italiano, garbanzos..
Зерно.
Los cultivos, el grano.