Знает ли он tradutor Espanhol
283 parallel translation
Как же мне узнать, что он узнал, если я не знаю, знает ли он, что я знаю...
¿ Cómo voy a averiguarlo si él no averigua lo que quiero que averigüe?
Интересно, знает ли он о том, какой из него плохой гид?
¿ Sabrá él el mal guía que resultó para nosotros?
Спроси, знает ли он кого-нибудь, кто говорит по-английски.
Pregúntale si conoce a alguien que hable inglés.
Знает ли он сам, что ему надо?
Ni él mismo sabe lo que quiere.
Ну, как только мы позавтракали, мой мальчик, я должен навести справки у мистера Эрпа, и спросить его, знает ли он, куда все ушли.
Bien, tan pronto hayamos desayunado, querido, debo hablar con Mr Werp y preguntarle si sabe dónde se han ido ellos.
- Он спросил, знает ли он,..
No, la sabiduría humana...
Я играл с ним... Но знает ли он, как я его люблю?
He jugado con él, no sabe que lo amo?
- Напомни мне спросить у Стефано, знает ли он владельцев некой галереи Бланшар.
- Recuérdame que le diga a Stefano... si conoce los propietarios de una tal Galería Blanchart.
Знает ли он, что вы его любите?
¿ Sabe que le quiere?
- Я-то знаю, а знает ли он?
- No, ¿ pero lo sabe él?
Знает ли он, чья она?
¿ Sabía quiénes eran sus dueños? No lo sabía.
Это самая большая новость дня учитывая историю этого дома. Интересно, знает ли он.
Es la noticia del día, por la historia de la casa y todo eso.
Я спросил мистера Динкинса, знает ли он хорошего ортопеда.
Le pregunté al Sr. Dinkins acerca de un buen ortopedista.
Сходи в магазин оптики и спроси Двейна, знает ли он владельца собаки.
Ve a la óptica y pregunta si conocen al dueño del perro.
Единственно, что важно, это знает ли он то, что он знает.
Lo que está por verse... es si sabe que lo sabe.
Никто не знает, вернется ли он.
Nadie sabe si él volverá.
- Видите ли,.. ... общаясь с профессором Силецким, я упомянул Марию Тура. - Оказалось, что он её не знает.
Verá, la otra noche... el profesor Siletsky nos habló en el campamento... le mencioné a Maria Tura y dijo nunca haber escuchado su nombre.
Вряд ли он знает об этом.
No creo que sepa.
Никто не знает, веренется ли он из полицейского участка.
Nadie sabe nunca si uno va a volver de la comisaría de policía.
А может, он не знает, верна ли ему его девушка.
Quizá no sepa ya si su chica piensa todavía en él.
- Но кто знает, бывает ли он в более хорошем настроении, ты знаешь?
- Pero ahora ya estás de vuelta.
Не правда ли? Он даже не знает, что его ищут, что его подозревают.
Ni siquiera sabe que lo están buscando y que sospechan de él.
Стармен сомневается, сможет ли его стальная оболочка выдержать сильнейший жар с этой звезды, но он знает, что должен помешать экипажу космического корабля встретиться с правителями галактики "Сапфирии".
pero sabe que debe intentar evitar que la nave se reuna con el mando de Huahuchinango Si fracasa. la Tierra sera destruida
Что? По радио сказали : 115 партизан, а это не вызывает никакой реакции. А ведь каждый из них был личностью, и никто не знает, любил ли он свою жену, были ли у него дети, что он предпочитал :
¿ Cómo? no sabemos si... si tienen hijos si prefieren el cine o el teatro.
Он не знает, что я тут, не так ли?
Él no sabe que estoy aquí ¿ no?
Он вряд ли знает как!
Es divertido verlo caminar.
И Мастер - никто не знает, где он сейчас, не так ли?
Y el Amo. Bueno, no se sabe dónde está ahora, ¿ no?
И откуда он знает, не придёт ли на его место тупой технократ-директор с мещанской натурой и не погубит ли всё, что он сможет сделать, не разгонит ли театр,
Y cómo podemos saber si después de él, no vendrá ningún tecnócrata torpe que destruirá todo eso que... ... se empezó aquí.
Были ли он или она когда-либо счастливы, бог знает. И вообще, как ни посмотри, к счастью всё это имеет весьма отдалённое касательство,
Sinceramente, la felicidad... no parece estar relacionada con todo ese asunto.
Поэтому никто не знает, вернется ли он когда-нибудь в Австралию.
Así que quién sabe si volverá a Australia alguna vez.
Уутек особенно заинтересовался моим исследованием, хотя я понял, что вряд ли осталось что-нибудь о волках, чего он уже не знает.
Ootek tomo un interés particular en el estudio aunque yo aprendí poco sobre los lobos que el no supiera ya.
Он знает, где камешки и будешь ли ты арестован.
Sabe dónde está el botín, y si te van a arrestar.
Знает ли он, что я и банда Торелли подписали секретный договор о контроле -
¿ Sabes que mi banda y la banda de Torelli...?
Нот он знает, что победа ли, поражение или ничья, это мой корабль. Понятно?
Pero él sabe que en este barco mando yo. ¿ Entiende?
Конечно, Ричард не знает, долго ли он сможет молчать,.. если Эглстон будет спрашивать его.
Por supuesto, Richard no sabe cuánto tiempo podrá resistir si Eggleston sigue preguntando.
Никто не знает, где он его добыл и умеет ли он им пользоваться.
Nadie sabe cómo la consiguió y no sabe cómo usarla.
Доктор Франклин сделал все возможное, но до сих пор не знает поправится ли он.
El doctor Franklin ha hecho todo lo posible pero aún no sabemos si se recuperará.
Кто знает, нужен ли им скафандр, или же он просто скрывает то, что внутри?
¿ Quién sabe si el traje es necesario o si camufla lo que hay en el interior?
А когда я спросил продавца, вернется ли он когда-нибудь : тот сказал, что не знает.
Y cuando le pregunté al del centro comercial si regresaría dijo que no lo sabía.
- Если он рискнет сканировать кого-нибудь он сделает это на первом, кто войдет в дверь так как он не знает, будет ли у него другой шанс.
Si se va a arriesgar a escanear a alguien... creo que lo hará con la primera persona que entre por la puerta... -... por si no tiene más oportunidades.
знает ли он, как устанавливать дизраптор на режим оглушения?
Ábralo.
Доктор Циммерман сказал, что не знает вернется ли доктор к изначальной программе, и вспомнит ли он, что с ним было за последние 2 года.
El doctor podría quedar restaurado a su programa original, pero sin recuperar los recuerdos.
знает ли он свое дело
!
Он знает в этом судне каждую заклепку. Не так ли, мистер Эндрюс?
- Conoce cada ribete, ¿ no, Thomas?
- Он знает, жива ли Луфьерд.
Sabe si Lofjärd está viva.
- Едва ли, он же знает, что нам известно.
- No lo creo. Sabe que nosotros sabemos.
Кто знает, позовет ли он нас в следующий раз?
Yo creo que deberíamos haber aceptado ese trabajo. ¿ Quién sabe cuando nos vuelvan a contratar?
- Выясните, что он знает, замешан ли он в этом.
- Seganlo por si tiene algo que ver.
Он спросил, знает ли кто-нибудь причину, по которой брак не может состояться и именно тогда этот этот человек поднялся и сказал, что знает причину.
Pregunta si alguien tiene alguna razón por la que no podamos casarnos y ahí es cuando... Bueno, esta persona se puso de pie y dijo que el la tenía.
Никто не знает добрался ли он до спасательной капсулы.
Nadie sabe si consiguió llegar a una cápsula de salvamento.
Он знает то что Вы здесь, не так ли?
Él sabe que estás aquí, ¿ no?
знает ли она 28
знает ли кто 18
она называется 290
он не мертв 58
он не мёртв 38
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
они все 216
знает ли кто 18
она называется 290
он не мертв 58
он не мёртв 38
она придет 125
она придёт 60
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
они все 216
они всё 33
она не придет 104
она не придёт 55
она врет 138
она врёт 88
она поймет 143
она поймёт 73
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она не вернется 103
она не придет 104
она не придёт 55
она врет 138
она врёт 88
она поймет 143
она поймёт 73
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она не вернется 103