English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Знай

Знай tradutor Espanhol

2,668 parallel translation
Шеф, просто знайте, что если бы это зависело от меня, вы бы никуда не ушли.
Jefe, que sepa que si dependiera de mí, no se iría a ninguna parte.
Ты сейчас на высоте, знай же : скоро быть беде.
* Cuando hayas llegado a la cima de la montaña * * Tu próximo paso es una caída *
Если вы захотите с кем-нибудь поговорить, то пожалуйста, знайте, я.... Я отправлю к вам Ватсон.
Si necesita a alguien con el que hablar de ello, entonces, por favor, sepa que yo... avisaré a Watson.
Я хочу кое-что сказать. И если после этого меня на тебя стошнит, просто знай, что я предупреждала.
Y si te vomito encima luego de decirlo, debes saber que te lo advertí.
Пожалуйста, я... я прошу тебя. Если решишь что-то для себя, знай, что я не хотел причинить тебе боль.
Si logras sacar algo bueno de esto, tienes que saber que no quise lastimarte.
В общем, если хотите выяснить, кто же воткнул в спину Кутраппали нож безразличия, знайте — это все вы.
Así que, si quieren resolver el misterio de quién apuñaló a Koothrappali en la espalda con el arma de la indiferencia, fueron todos ustedes.
Если выжить для тебя так важно, то лучше знай, с кем разговариваешь.
Si sobrevivir es tan importante para ti, mejor que averigües con quién estás hablando.
Знайте, когда все кончено.
Sabes cuando ha acabado.
Просто знай, у мироздания свои способы находить к нам пути.
Para que lo sepas, el universo tiene su forma de disponer las cosas.
Знайте, когда отступить.
Deberías saber cuándo rendirte.
- Просто знай, что
- Para que lo sepas,
Знайте, сэр, что ходьба является Олимпийским видом спорта.
Tengo que comunicarle, caballero, que caminar es deporte olímpico.
Знайте, мы всегда вам рады.
Siempre eres bienvenido, ya sabes.
Знай, Абель, всё, что я делаю, это ради тебя и Томаса.
Ya sabes que todo lo que hago, lo hago por Thomas y por ti.
Знайте же, что в действительности вы — самое главное в моей жизни.
Así que sabed que digo la verdad cuando os digo que sois lo más importante para mí.
Знайте одно.
Sepa una cosa.
- Да, не сделаю, но знай.
- No, no lo haré, pero ten presente esto.
Просто знай, что это совершенно нормально размышлять о...
Sólo sé que es perfectamente saludable pensar en...
Я ни за что не сделал бы того, что уже сделал, знай об опасности, что грозит Марии.
Nunca habría bajado esos cuerpos si hubiera sabido que implicarían a María.
Пожалуйста, знайте, что мы не осуждаем эту веру сейчас, только те действия, которые кто-то ошибочно принял за эту веру.
Por favor sabed que no estamos juzgando hoy esta fe, solo las acciones que alguien ha tomado erróneamente en su nombre.
И в этот праздник я нуждалась в семье, так что.. Эй. Просто знай, что бы ни случилось,
La verdad es que necesitaba una familia estas vacaciones, así que... Solo se que pase lo que pase,
Но, если ты соскользнешь, просто знай, что это место, куда ты можешь упасть... Без сожалений.
Pero si ves que flaqueas, que sepas que aquí tienes un sitio donde caer... sin arrepentirte.
А если ты обо мне еще ничего не понял, знай :
Y si no has imaginado nada de mi aún, aprende esto.
Просто знай...
Solo entiende esto...
( * исп. - как дела ) Знайте своё население.
Conozcan a la población.
Не хочу сыпать соль на рану, но если надумаете рожать детей, знай, что у нас тоже со стороны отца были чокнутые.
No quiero echar sal en la herida, pero si vosotros dos tenéis hijos, deberías saber que también tienes locos por parte de tu padre.
Знаешь, я не понимал всех твоих заморочек с едой, но знай, я это сделал - любя.
No entendía los problemas por los que estabas pasando, pero sabes, lo hacía con cariño.
Но знай - у тебя теперь есть папа.
Sólo quiero que sepas que ahora tienes un padre.
И.. И знай, свяжешься с ним, будешь иметь дело со мной.
Y, y tienes que saber que si le fastidias a él, me fastidias a mí.
Оба проклятия, твое и его, будут разрушены, но знай одно... этому есть цена.
Tanto tu maldición como la suya terminarán, pero debes saber... que habrá un precio.
Просто знай, когда все закончится...
Quiero que sepas que cuando todo esto acabe...
703 ) } Кусок дерьма... 703 ) } Знай своё место.
Pedazo de basura... ". Deberías comprender tu posición ".
Если я не доживу до твоего прихода, знай, что я умер, защищая его ".
Si estoy muerto cuando llegues aquí, sabrás que morí defendiéndolo. "
Если наоборот... знай, что наше соглашение о неразглашении распространяется и на него.
Si lo haces... saber que nuestro confidencialidad acuerdo de voluntad extenderse a él también.
Не беспокойся обо мне. Просто знай, что я люблю тебя.
Sólo quiero que sepas que te quiero.
И когда думаешь, что у тебя есть идеальная вещь, знай, что это неправильно, и подумай о чём-то меньшем.
Y justo cuando pienses que tienes la cosa perfecta, piensa que está mal y piensa en pequeño.
Знай это какая ситуация...
¿ De acuerdo? ¡ Pero Primer Ministro!
Просто знай, что... что я...
Sólo tienes que saber que... que yo...
Знайте, и знайте как следует.
Sepan esto y sépanlo bien.
Знай, что я с тобой
# Sabes que estoy aquí #
Поди, знай.
Vaya uno a saber.
Но если меня убьют, знай, что я тебя люблю.
Si me muero, quiero que sepas que te quiero.
Знай я, что ты его выбросишь, я бы его не отдал.
Si hubiese sabido que la ibas a tirar, me habría quedado con ella.
Знай, она на меня пялилась.
Para tu información, ella me ha estado echando el ojo.
Знаю, дружба между парнем и девушкой порой, может быть сложной, но знай - если захочешь поговорить, я всегда рядом.
Ya se amistad chico-chica puede ser bastante complicada a veces, pero sabes que siempre estoy aquí, si necesitas hablar.
Нам тебя не хватало, знай.
Te extrañamos.
Но знайте :
Pero estén advertidos.
Знай, мой предел - шесть.
Nunca conseguirá una novia que esté la mitad de buena que la mía. ¿ Sí? ¿ Cómo se llama?
- Я не зна...
No lo sé...
Я не зна, как это тебе удается
No sé cómo lo haces.
Я зна...
Lo sé- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]