Золотко tradutor Espanhol
88 parallel translation
Иди сюда, золотко, славно выступила!
Ven aquí, querida, ¡ bien hecho!
Эмма, золотко, любовь моя.
Emma, tesoro. Amor mío.
- Нет, мое золотко.
- No, tesoro.
Да... мое золотко!
Sí... ¡ tesoro!
Конечно, золотко.
Sí, tesoro.
( ВИЗГ СОБАКИ ) Золотко, как ты?
Ámbar, ¿ cómo estás?
( ЛАЙ СОБАК ) Кто-то увозит мои сани, Золотко.
Se llevan mi trineo.
- Ну, я не знаю. Внезапно появился человек с пистолетом, и забрал санки и Золотко.
Un hombre se ha llevado el trineo y a Ámbar a punta de pistola.
Мое Золотко вернулось, и я прекрасно провожу время.
He recuperado a Ámbar y estoy disfrutando mucho.
Золотко, у тебя нет накидного ключа?
¯ Tiene una llave inglesa de 3 / 8, cariño?
Нет, спасибо, золотко.
No, gracias.
Было бы здорово, золотко, если б ты мне помогла - я жду не дождусь когда всё упакую.
Eres amable al echarme una mano. Tengo que poner toda esta basura.
Золотко, а где твоя подружка с длинными волосами?
Preciosa, ¿ dónde te has dejado a tu novia de la melena?
Обними меня, золотко!
¿ Te acuerdas?
Послушай, золотко, я раньше не говорила тебе об этом, но скажу теперь.
Escuchame hijita. Jamás he amado otro hombre como a tu papá.
Что такое, золотко?
¿ Qué pasa, querida?
Я думала, ты лидер. Для людей, золотко, для людей.
De hombres, Herzen, de hombres.
Где ты, золотко?
¿ Dónde estás, Herzen?
Я тебе уже говорила. - Золотко.
Te lo dije desde el principio.
Золотко, пропуск урока из-за похода за покупками вовсе не делает тебя дефективной.
Cariño, faltar a clase para ir de compras no te hace defectuosa.
Спасибо, моё золотко.
Gracias, querida.
Сейчас, золотко моё.
En seguida.
Золотко моё...
Cariño...
— Золотко, ты мне загораживаешь свет.
- Hola, muñeca. Me tapas la luz.
Йеппе, золотко.
Jeppe, cielo.
Золотко, тебе это больше не понадобится.
Querida, ya no vas a necesitar esto.
Игра уже закончилась, золотко.
Bueno, el juego ya terminó cariño.
Это случилось, золотко.
En la semana de la audiencia y en directo.
Её зовут "Золотко"?
¿ Se llama Preciosa?
Привет, я Золотко.
Hola.
Меня зовут Золотко.
Me llamo Preciosa.
Послушай, Золотко...
Oye, Preciosa...
Прости, золотко, не могу.
Lo siento, querida, no puedo. Vamos.
- Золотко, главное - не сколько ты отработал, а где ты раньше бывал.
Lo que importa no es cuánto tiempo una estuvo aquí. Sino dónde una estuvo antes.
Золотко, будь паинькой.
Cariño, sé amable. Vamos.
Но я могу умереть. - Вы прекрасны, золотко.
- Para mí te ves bien, querida.
- Два парня там обнимаются. - Золотко, не он ли там?
Querido, es ese él?
- Я могу взять себе выпивку, золотко?
- ¿ Puedo servirme un whisky, cariño?
Вот, золотко.
- Toma, cariño.
Все хорошо, золотко, Иди в свою комнату
Está bien, cariño, vete a la habitación de juegos.
Ты обошлась мне в тысячи, золотко мое! Тысячи! Но я верну каждый пенни.
Me has costado miles de libras querida, miles pero recuperare cada... penique.
Привет, золотко.
Hola, cariño.
- Заава, золотко, иди ко мне!
Zehava, querida, ven a mí.
Нет, золотко, в этом-то и суть брака - жена должна знать, что муж может, а чего не может.
No, cariño. A estas alturas del matrimonio, una esposa debe saber lo que su esposo puede hacer y lo que no.
Спокойной ночи, золотко.
Buenas noches, cariño.
- Привет, золотко.
- Hola, cielo.
- Золотко?
Ámbar...
Золотко.
Herzen.
О чем я говорил, золотко?
¿ De verdad qué, Herzen?
— Пока, золотко.
Bueno.
Золотко мое.
Mi pequeña.
золото 426
золотые слова 26
золотой мальчик 37
золотце 179
золотая 28
золотой 64
золотая рыбка 49
золотые 24
золота 32
золотое правило 18
золотые слова 26
золотой мальчик 37
золотце 179
золотая 28
золотой 64
золотая рыбка 49
золотые 24
золота 32
золотое правило 18
золотые часы 19
золотое 21
золотая жила 49
золотом 37
золотые ворота 36
золотых 54
золотой реактор 16
золотые перчатки 17
золотое 21
золотая жила 49
золотом 37
золотые ворота 36
золотых 54
золотой реактор 16
золотые перчатки 17