И вниз tradutor Espanhol
2,457 parallel translation
Прыгай вверх и вниз, и они подумают, что ты знаешь, что делаешь.
Da saltitos y no se darán cuenta que no tienes ni idea.
Иди вниз и веди своих людей против захватчиков, которые хотят их убить.
Baja de ahí y dirige a tu pueblo contra los invasores que los quieren asesinar.
Я - профи в "вверх и вниз", или как их там еще называют, "Змейки и лесенки". Но я не против.
Me he cortado el diente en rampas y escaleras o en "serpientes y escaleras" como se dice en las calles, pero, estoy me apunto a lo que sea.
Вверх и вниз.
- Arriba y abajo.
О да, у танцора чечетки она всегда выше, потому что они постоянно прыгают вверх и вниз.
- Sí, los de claqué tienen siempre el trasero más alto, porque están todo el tiempo saltando arriba y abajo.
Держи головку к верху, не смотри вниз, но и не пялься.
Mantén la cabeza alta, no mires al suelo pero tampoco te les quedes mirando.
Его не выключают, потому что это менее затратно, чем щёлкать выключателем вверх и вниз.
Si, ellos las mantiene encendidas porque es más barato que estar prendiéndolas y apagándolas.
О! Я пойду вниз и скажу им отправить Кристоферу телеграмму, в которой будет только,
Les diré que le envíen un telegrama a Christopher,
Если снизить самолет ниже 8000 футов, сбросить давление в кабине, вы спускаетесь вниз, открываете заднюю дверь багажного отсека, и сбрасываете ее.
Si pongo el avión por debajo de 2400 metros, lo despresurizamos, tú bajas, abres la puerta de la bodega, y la arrojas.
И мы не нуждаемся, чтобы мадам Сноб смотрела на нас сверху вниз со своей... своей большой высоты!
No necesitamos a Doña Pijita mirándonos por encima del hombro desde su... ¡ su enorme altura!
Я посмотрела вниз и увидела прямо на столе... там были полчища насекомых.
Al mirar debajo he visto que, sobre la mesa... había cientos de insectos.
И затем я его увидела в воде, лицом вниз.
Y entonces lo vi flotando con la cara hacia abajo.
На Т-образном перекрестке поверни налево, вниз с километр или около того, второй поворот направо, там он и будет, понятно?
Gire a la izquierda, avance alrededor de un kilómetro, después a la derecha, y después de eso es la primera, ¿ sí?
Оно слетело вниз и ударило его точно в грудь.
Se balanceó hacia abajo y lo golpeó en pleno pecho.
И брови, опущенные вниз поднимите.
Deje de fruncir el ceño... al revés.
Может, вместо этого спустимся вниз и позавтракаем?
¿ Por qué mejor no bajamos y desayunamos algo?
ты работаешь по соседству, и я живу в нескольких кварталах вниз по дороге, так что...
Trabajas aquí al lado, y yo vivo a unas manzanas de aquí, así que...
И вы сбрасываете первую вниз, вот так.
Y deja caer la primera de esa forma.
Идите вниз, вы оба, и поживее.
Subid sin dilación los dos, y tan pronto como podáis.
Сейчас пойдешь вниз и скажешь ей, что видел меня в слезах, умирающей без сигарет?
¿ Bajará y le dirá que me ha visto llorar y desesperada por un cigarrillo?
Потому что я не хочу подняться на полпути и нести тебя обратно вниз.
Porque yo no quiero llegar hasta la mitad y tener que cargarte hacia abajo.
* Я была на антикварной ярмарке вниз по Caledon * * и увидела молодую девушку, которая пропала... Николь Маршалл вроде *
Estaba en una feria de antigüedades en Caledon, y vi a esa joven que esta desaparecida. ¿ Nicole Marshall?
И вот, заходим мы внутрь, а снаружи слышны звуки грузовых судов, проплывающих вниз по реке, как будто оказался в романе про Шерлока Холмса.
Así que mientras entrábamos por la puerta... podíamos oír detrás nuestro el sonido de los barcos cargadores... bajando por el río... así que era un poco como estar en una novela de Sherlock Holmes.
Он пролетел метров шесть вниз, и потом практически развалился.
Bajó unos seis metros corriendo y entonces empezó a rodar.
Мы справимся. 200 лет назад Бог посмотрел вниз на красоту Вирджинии и проронил слезу радости.
Lo tenemos. Hace 200 años, Dios miró hacia abajo a la bella Virginia y le calló una lágrima.
- и жидко срал на него. - Штаны вниз.
Eché una mierda líquida pata abajo.
Тогда я подумал, что надо спуститься вниз и прихватить это с собой.
Así que pensaba llevarlo abajo y revisarlo.
Немет и его шайка идиотов спускаются вниз.
Nemetes y un puñado de tontos se han ido.
но разве не знаете вы что самый верх означает что оттуда некуда идти, лишь вниз и это уже предначерчено на стене большого человека чем выше вы забираетесь тем сильнее вы падаете что ж, последние обряды ваши уже совершены и вы хотите влезть в очередь
* Pero no sabes lo que significa ese ascenso * * no hay otro lugar al que ir salvo hacia abajo * * y ya está escrito en el muro del gran hombre * * cuanto más alto llegues, más larga será la caída *
Может, мне надо спуститься вниз и подбодрить его.
Quizás debería ir abajo y animarlo.
Два твёрдых резиновых шара на жезле на которые ты ложишься и двигаешь вверх-вниз свою спину
Son dos bolas duras de goma atadas a un palo sobre el que uno se tumba y se mueve arriba y abajo por la columna vertebral.
Тебе снилось, как на тебя кричит футбольный тренер ты смотришь вниз, понимаешь, что одет как Ширли Темпл, и у тебя выпадают все зубы?
¿ Conoces esos sueños donde el entrenador de fútbol te grita tú agachas la cabeza, estás vestido de mujer y se te caen los dientes?
Герман, ты и я отправляемся на верхний этаж и расчищаем путь вниз
Herrmann, tú y yo al último piso y nos abriremos camino hacia abajo.
Круз и Миллс направились вниз по крыше.
Cruz y Mills vienen bajando directos desde el tejado.
Отис, Варгас, Кейси, и Герман. расчищают четвертый этаж и двигаются вниз
Otis, Vargas, Casey, y Herrmann están despejados en el piso cuatro y yendo abajo.
Нажми "вниз", и потом "А", чтобы начать новую игру.
Vale, presiona abajo y luego "a" si quieres empezar otro juego.
Я бы раздвинул ей ноги и полностью окунулся бы вниз.
Me abrió las piernas, me ponía toda mi boca abajo en allí.
А я спущусь вниз и выпью кофе, крошка Адвил.
Voy a bajar a tomarme un café, y unos analgésicos.
Как булавками и иголками, сверху вниз.
Como... alfileres y pinchos yendo hacia abajo.
И ноги были найдены вниз по Гудзону... 12-я и 34-я.
Y las piernas fueron encontradas junto al Hudson... entre la doce y la treinta y cuatro.
Ваш маршал должен был проводить Гивенса вниз и вернуть его обратно.
Sí. Su oficial debía llevar a Givens abajo y traerlo de inmediato.
Ее склоненная фигура, эта тень, которая тянет ее вниз и в которой она постепенно растворяется... вызывает щемящее чувство меланхолии.
Su forma destruyéndose, la sombra arrastrándola hacia abajo desvaneciéndose poco a poco... invoca un sentimiento desgarrador de melancolía.
Итак, мы спускаемся вниз по коридору, и нам нужно разделиться.
Nos dirigíamos al fondo del pasillo,
Ладно, какой план? И Сирил, ты катишься вниз по наклонной обучения как раскрывается банан.
Y Cyril, tú sigue bajando la curva del aprendizaje como si fuera un Banana Split.
Ты хочешь копнуть дальше и попытаться скинуть Алека вниз?
¿ Quieres que siga indagando un poco más, que intente acabar con Alec?
И, как исполняющая обязанности управляющего партнера, моя обязанность сказать тебе, что ты скатываешься вниз.
Y como socio gerente, es mi responsabilidad decirte que estás deslizándote.
А если бы кто-то простоял на мосту, скажем, минут 40, глядя вниз на воду и рыдая, это привело бы к звонку в службу спасения?
Si alguien se paraba en el puente, digamos, 40 minutos viendo el agua, llorando, ¿ no debían llamar al 911?
А потом я посмотрела вниз, и увидела лопаты на полу.
Y entonces miré y vi palas en el suelo.
Вниз по 87-ому до автомагистрали И-95.
Bajando por la 87 a la I-95.
Мэйбл, когда я здесь и смотрю вниз, на всех этих маленьких старых людей. Я чувствую себя королём всего, чего вижу.
Mabel, cuando estoy aquí mirando a toda esa gente pequeña, siento que soy el rey de todo lo que veo.
Одетт вынудила вас спуститься вниз, на кухню, в то время как ее сообщник пошел и убил ее деда.
Odette lo atrajo a la cocina mientras su cómplice mataba a su abuelo.
вниз 1392
внизу 1000
вниз по лестнице 58
вниз по улице 49
вниз по дороге 20
внизу кто 22
вниз по коридору 34
внизу 1000
вниз по лестнице 58
вниз по улице 49
вниз по дороге 20
внизу кто 22
вниз по коридору 34