English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / И есть еще кое

И есть еще кое tradutor Espanhol

160 parallel translation
И есть еще кое-что.
Hay algo más.
И есть еще кое-что, что я хочу тебе сказать.
¡ Y te diré otra cosa!
- И есть еще кое-что.
- Y aún más. - ¿ Pero qué es ese más?
И есть еще кое-что.
- ¿ Qué otra cosa?
Да, и есть еще кое-что о чем я должен сказать.
Sí, pero tengo algo más que decirte.
И есть еще кое-что.
Y aún hay más.
И есть еще кое-что, за что я была бы тебе очень признательна... мы могли бы об этом никому не рассказывать?
Y hay algo más que apreciaría... ¿ Podríamos no contarle a nadie esto?
И есть еще кое-что, что мне нужно.
Y hay algo más que voy a necesitar.
И ещё тут у меня кое-что есть.
Tengo algo aquí también.
И есть кое-что еще.
Y hay algo más.
Неважно как сильно вы меня вините, и ненавидите и хотите меня застрелить, это не только моя вина, есть ещё кое-что.
No me importa lo que me culpes y odies.. ... y quieras dispárame pero no fue todo culpa mía. y otra cosa más,
Смотри, Сара, технология моего века, может быть, на сотни лет отстает от вашей и Доктора, но есть еще кое-что, с чем я могу справиться.
Mira, Sara, la tecnología de mi época puede estar cientos de años atrasada con respecto a la vuestra, pero todavía hay algunas cosas que puedo manejar.
Потому что слушай, все получилось быстрее, чем мы говорили, знаешь... и - и у меня есть еще кое-какие другие люди, с которыми нужно встретиться.
Porque, escucha, viniste antes de lo que acordamos, ¿ sabes? Y tengo que ver a otras personas también.
И на этой планете есть еще кое-что, да?
Este planeta tiene algo más, sin embargo, ¿ no es así?
Но есть и еще кое-что.
Hay otra cosa.
Но есть и еще кое-что.
Y mientras todos esto pasaba, había algo más.
Есть еще кое-кто и я...
Hay alguien más, y...
И у меня ещё кое-что есть.
Tengo lo que necesitas.
Несмотря на то, что есть другая сторона меня, та, которая тебе нравится, есть и еще кое-что.
Aunque veas esta otra faceta mía, la que te gusta, hay también mucho en el medio.
Гомерчик, ты снова здоров, к тебе вернулся друг, и у тебя есть еще кое-что.
Homie, estás a salvo, has recuperado a tu mejor amigo y sigues teniendo algo que para mí es muy especial.
Вернись к полётам и докажи это себе. Впрочем, есть ещё кое-что.
Luego de nuestra primera reunión, envié mi informe al comandante Block.
- Да, и еще кое-что, у кого-нибудь есть специальный код 369?
¿ Será un código 369?
Собственно говоря, у меня действительно есть еще кое-что, сэр. Когда Вам будет удобно встретится и обсудить?
- ¿ Cuándo podríamos discutirlas?
Сегодня я узнал кое-что, и начинаю думать, что у нас еще есть надежда.
He oído algo, y me hizo pensar que aún hay esperanza para ambos después de todo.
Другими словами, бактерия. И, есть кое-что ещё... Доктор Кадена.
¡ No se me acerque!
Ведь вы и есть этот "еще кое-кто", верно?
Eres la otra, ¿ verdad?
И ещё, если тебя это интересует. У меня есть для тебя кое-что в Марокко.
Si te interesa, podría conseguir un trabajo en Marruecos para ti.
Есть и еще кое-что. Угадайте, кто владелец?
Hay más. ¿ Adivinas quién es el dueño?
Правда, но есть и кое-что еще.
Y es eso, pero hay más...
И ещё у меня есть кое-какие документы, которые тебе нужно подписать. Бумаги по дому.
Y necesito que firmes unos papeles.
Да, можно сказать, что она о крокодиле, но там есть и еще кое-что.
Sí, sobre un cocodrilo, pero también sobre muchas cosas más.
Но есть в нем еще кое-что - святой и прекрасный, союз двух созданий, столь несовершенных, столь гнусных.
En el mundo también hay algo sagrado y sublime. Y es la unión de dos seres imperfectos y sombríos.
В музее Дзибли есть кое-что еще, что объединяет его с Генуей и высокогорными городками Италии.
El Museo Ghibli tiene algo más en común con Génova y los pueblos de la montaña en Italia.
Но есть и ещё кое-что, не правда ли?
Pero es más que eso, ¿ no es cierto?
С голубизной все замечательно, но есть и еще кое-что, что бросается в глаза.
- Eran para excitarme, - Sí,
Всё ещё есть кое-какие проблемы с коротковременной памятью и пространственной обработкой, но стараюсь быть к себе не очень строг.
Todavía alguna perdida de memoria de corto plazo y problemas para el procesamiento espacial pero tratando de no ser muy duro conmigo mismo.
Да, но есть и еще кое-что. У нас в доме поселился один неудачник!
¡ Si, porque ese perdedor aún sigue en casa!
Так я и думал. Но есть ещё кое-что. что второй L может быть Кирой.
Hay alguien de quien el segundo "L" nunca sospechó que fuese Kira.
Потому, что на нем есть левосторонние повороты, и еще кое = что делает его замечательным
Porque tiene curvas a la izquierda, e incluso algunas a la derecha.
Есть и еще кое-что.
Hay más...
У меня есть и еще кое-что :
Y tengo algo más :
И есть ещё кое-что.
Y hay algo más.
У меня есть кое-что, что сказал бы реальный Сокка * шутка про капусту * * шутка про капусту * О-нет, еще один фанатик и его идеи.
No, otro fanático y sus ideas.
Стелла только пришла и есть ещё кое-что - просто блеск!
Stella acaba de llegar.
Пока у меня еще есть эта лодка и открытое море, кое-что я приберегу для себя.
No mientras tenga mi bote y el mar abierto. Hay algunas cosas que puedo guardarme para mí.
Полагаю, у меня есть время выпить пару стаканчиков и 45 минут для занятий ещё кое-чем, но после, я должен буду вернуться к сверхсекретному проекту, над которым я работаю.
Supongo que tengo tiempo para un trago, y 45 minutos para alguna otra actividad, pero después tengo que volver a un proyecto de investigación de alto secreto en el que trabajo.
Я скоро стану очень богатым. Да, поздравляю. Но есть кое-кто еще, готовый разориться, и, я думаю, у нее больше причин, чем у вас.
si, felicidades pero hay alguien más quien va a tener algo de dinero y creo que ella podria estar mas motivada que tu
О, и есть кое-что еще.
Y hay una cosa mas.
Есть и ещё кое-что.
Aún hay más.
Я хочу сказать, что каждый раз, когда новый доктор входил в мою палату и говорил мне, что еще есть над чем поработать... кое-что сделать, кое-что исправить.. Я хотела сдаться.
Mi punto es, que cada vez que otro doctor entraba a mi cuarto de hospital y me decía que había más... más que hacer, más que arreglar... quería rendirme.
Послушайте, есть ещё кое-что что мы должны выяснить, и как только мы это сделаем, мы вас отпустим.
Oigan, todavía tenemos que resolver algunas cosas pero en cuanto lo hagamos, lo dejaremos ir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]