И есть те tradutor Espanhol
764 parallel translation
Так Ваши волосы и есть те самые волосы, с которыми должна быть произведены все действия?
- Sí. Así que su propio pelo es el pelo sobre el cual está enteramente fundamentada esta transacción.
У кого есть ум и мужество, те выплывают.
Los listos y valientes sobreviven.
И если вдруг, что-то не получится, знайте, что есть кто-то, кто всегда вас ждет.
Y si las cosas no funcionan, quiero que sepa que siempre habrá... alguien esperándolo.
- Считайте, что так и есть.
- Más le hubiera valido. Boxeador y ciego.
В любви, как и в преступлении, есть лишь те, кто рискует, и те, кто боится риска.
En el crimen, como en el amor, están los que actúan y los que no se atreven.
И есть те, кто действует.
Luego están los "cumplidores".
Здесь тысячи разных существ. Здесь есть те, кто убивает и те, которых убивают.
En esta pequeña zona de aquí hay miles de criaturas, viven, se reproducen, matan y mueren, comen y son comidos.
Однако, есть те, которые верят, что истинным богатством Британии является британский характер. И обращая внимание на один из аспектов этого характера, который проявился в действиях Уилера, я пытался лишь продвинуть вперёд дело британских детей, среди коих Уилер лишь полупенсовая частичка нашего великого капитального вложения в будущее.
Sin embargo, algunos consideran que la verdadera riqueza del país es el carácter británico, y al llamar la atención sobre ciertos rasgos de ese carácter que parecen resaltarse a la vista de los actos de Wheeler, sólo he pretendido apoyar la causa de los niños británicos,
И тогда, почувствуешь искушение спрятать монету в 10 сентаво или 1 песету... потому что есть те, кто дает одну песету.
Quizá entonces sientas la tentación de guardarte una perra o una peseta, porque hay quien da una peseta.
Если так и есть, хватайте его
Si lo está, atrápenlo de inmediato.
Вероятно есть и те, кто не разделяют.
Probablemente no todos.
Есть и те, которые не будут и те, которые сейчас не женаты.
Unos no se casan porque no quieren, y otros simplemente no se casan.
"Тетя, дайте напитыся, а то так есть хочется, что и переночевать негде".
"Señora, deme un vaso de agua que siento tanta hambre, que no encuentro donde dormir."
В нашей стране и сейчас есть те, кто говорит о необходимости самообороны, о выживании.
Hay también en nuestro país aquellos que todavía hablan de la protección de la patria, de supervivencia.
У меня есть отличная идея, давайте найдем полицейского и Лине тоже
Oh, es una buena idea. Vamos a conseguirle un policía también para Lina.
Да, и мы сможем вселиться, когда уйдут все, то есть когда мы станем двумя старичками, как те, что на банке какао Тальмоне.
Sí, y nosotros entraremos cuando se hayan ido todos, o sea, cuando seamos dos ancianitos, como los del cacao Talmone.
" от же, и если у него есть те предметы, о которых вы говорили, значит, он украл их.
El mismo, y si él tiene los artículos que usted ha mencionado, y luego robó de mí.
Не унывайте, есть и другие.
- No llores. Quedan más... - Más guapos.
Прекратите работу и ожидайте. Есть предупреждение.
Alto el trabajo y pausa ; hay una advertencia!
Он в это время не разговаривает я сделала те самые глаза, волосы слегка распушились и язык чуть-чуть между губами, набросился на него, дикарь! Господи, хорошо, что есть кого-то, кто дает мне то чего я так хочу что-нибудь твердое в меня. ведь здесь абсолютно никаких шансов!
puse aquella mirada con el pelo un poco despeinado y la lengua asomando hacia él el muy bruto gracias a Dios que tengo a alguien que me da lo que necesito que da vida a mi corazón ya no hay nada que hacer no es como antes
Друзья мои, давайте пить и есть.
Ahora comamos y bebamos.
Те, кто умеет и у кого есть документ о том, что он учился плавать, не заплывают за красную линию.
Los otros pueden nadar para un certificado de habilidades. Y los niños deben permanecer dentro de estas bandas de goma roja.
Есть логический выход. Вытяните большой палец, потяните с обеих сторон сапог и толкайте.
Ejerza la misma presión a ambos lados de la bota y empuje.
Попробуйте пост охраны снова и проверьте, есть ли какие-нибудь признаки г-на Харриса...
Pruebe con el puesto de guardia de nuevo a ver si hay alguna señal del Sr. Harris...
А теперь, мои дорогие друзья, давайте есть, пить и наслаждаться столько, сколько сможем.
Y ahora, queridos amigos míos, comamos, bebamos y gocemos lo más intensamente que nos sea posible.
Те, что есть, устали, на пределе... и давно заслужили отдых.
Los que tenemos están cansados, tensos... y todos listos para un relevo.
У него есть право голоса в правительстве. ... Но лишенные наследства не имеют права голосовать,... как и те, кто взял оружие, чтобы уничтожить автократию, которую нам опять навязывает парламент!
Pero no tienen derecho al voto los pobres, ni los desfavorecidos ni aquellos que alzaron sus armas para derrocar la autocracia que este Parlamento nos impone ahora.
ј ежели вовсе не судьба нам свидетьс €, атерина ћатвеевна, то знайте, что был € и есть, до последнего вздоха, преданный единственно вам одной.
Y si el destino nos separa, Katerina Matveyevna, deberías saber, Lo que he sido y lo que seré hasta mi último suspiro,
N как вектор V является лишь основанием... В геометрическом смысле, если у вас есть три не выстроенных в линию точки не думайте, что в результате вы получите круг, т. к. ничто так не похоже на круг, как два круга... и ничто так не похоже на два круга,
N vector de V constituye una base si y solo si... en la búsqueda de un sitio geométrico cuando se encuentran tres puntos no alineados no se apresure a decir que la curva encontrada es un círculo.
- Здравствуйте! Значит, это вы и есть?
Así que... ¿ son ustedes?
Но мой шурин, у него есть одна или две дома, и, черт, как Вы смогли собрать все те вещи обо всех описанных Вами известных людях?
Mi cuñado tiene uno o dos. Caramba, me pregunto cómo hace para recopilar todo eso sobre la gente famosa.
У нас есть техники мозгового зондирования, такие же эффективные, как и те, что используете вы, земляне.
Tenemos técnicas de sondeo mental... tan eficientes como las empleadas por ustedes, los terrícolas.
Слушайте, я знаю, что она у вас есть и не уйду, пока не получу ее.
Mire, sé que tiene lo que busco y me quedaré aquí hasta que lo consiga.
Прошу, не называйте меня человеком. Просто Доктор вполне подойдет, спасибо. Это и есть ваша ракета?
Oh, por favor, no me llame humano, sólo Doctor,... sería muy amable, gracias. ¿ Es ese vuestro cohete?
В среде садо-мазо есть те, кому нравятся моральные унижения и те, кому нужен полный комплект.
Sobre sados y masoquistas hay algunos que prefieren el dolor moral, y otros el corporal.
И не забывайте, милорд, у нас тоже есть оружие.
Y no lo olvidéis, mi Señor, tenemos armas en nuestro poder.
Есть и друзья, те знают, что тьl - посланник Божий.
Rabino.
У нас слишком мало священников, и те, что есть, призваны выполнять более срочные обязанности.
Nuestra diócesis está falta de sacerdotes... y éstos son llamados para tareas más urgentes.
Если есть вопросы, задавайте, и мы попытаемся выполнить это упражнение.
Si tenéis alguna pregunta, hacedla. Yo intentaría seguidamente hacer en ejercicio.
- Давайте! Это правда, что между инструментами есть симпатия и антипатия?
¿ Hay simpatías y antipatías entre los instrumentos?
Слушайте, у нас еще есть время, чтобы сесть в шаттл и убраться отсюда!
Mira, todavía hay tiempo para llegar a la lanzadera y salir de aquí!
Да и те, что есть, будут тоже плохи.
No quiero pensar en lo que ponen.
Ну хорошо, ступайте теперь и проведите осмотр. Есть. Железно.
Hooper, ¿ puedes pasar revista al pelotón D?
Пока вы будете спорить и поливать друг друга грязью, и пока у вас есть умные рекламные агенты, считайте, что ваше дело в шляпе!
Así que, siempre y cuando podáis seguir discrepando violentamente entre vosotros y criticándoos en la prensa... Siempre y cuando tengáis unos representantes inteligentes, ¡ podréis vivir de las rentas de por vida!
Те следы жизни на Вирне и есть песок.
El rastro de vida en Virn era la arena.
Нет уж, печатайте всё, как есть! И вопросы, и ответы!
No, no, no... debe escribir todo, las preguntas y las respuestas.
Коли уж есть у меня душа, чтобы чувствовать боль,... " "... даруйте мне и радость тоже. "
"Poderes Celestiales, dadme un espíritu dispuesto para la alegría."
Давайте сдадим их силам безопасности на первой же станции с нашим рапортом. В этой стране есть правила и инструкции.
Lo mejor es entregarlos a las fuerzas del orden en la próxima estación, según la denuncia que cursaremos.
Если есть, дайте две... нет, лучше три штуки, резать не надо, чтобы были целыми и горячими.
Si tuviera, querría dos. No... mejor tres. A punto... por favor.
"Прощайте, здесь есть и моя вина, и только смерть или отсутствие- -"
"Ésta es en parte culpa mía que pronto remediará la muerte..."
И все же среди вас есть те, кто, руководствуясь политическими мотивами, пытается убедить вас, что вы живете плохо.
Sin embargo hay personas entre ustedes políticamente motivadas que todavía intentan decirles que las cosas no les van bien.
и есть еще кое 26
и есть 143
и есть шанс 25
и есть что 16
и есть кое 34
есть телефон 23
есть те 82
есть теория 32
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
и есть 143
и есть шанс 25
и есть что 16
и есть кое 34
есть телефон 23
есть те 82
есть теория 32
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тётя 351
тетя 347
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тётя 351
тетя 347
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
темный 99
теперь все ясно 56
тёмный 55
теперь всё ясно 54
темно 246
тёмно 65
теперь мы в расчёте 29
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
темный 99
теперь все ясно 56
тёмный 55
теперь всё ясно 54
темно 246
тёмно 65
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
тема 112
тёма 33
темные волосы 149
тёмные волосы 66
темная 44
тёмная 17
теперь всё по 37
теперь всё в порядке 73
тема 112
тёма 33
темные волосы 149
тёмные волосы 66
темная 44
тёмная 17
теперь всё по 37