И нету tradutor Espanhol
223 parallel translation
- А если нет, то и нету ничего.
- Si no, no son nada.
Забота у нас простая : Жила бы страна родная, - И нету других забот.
Nuestra atención es común, para que nuestra nación pueda sobrevivir, y nadie más se preocupa tanto.
И нету!
¿ Qué te parece?
И нету в кармане ни гроша.
Y en el bolsillo no tengo ni una moneda.
Хвать, ан демoнoв-тo и нету!
¡ Y cuando íbamos a capturarlos, desaparecieron!
А если не хочешь... тогда ты остаёшься по другую сторону пропасти. И нету никакой помощи.
Si no quieres, entonces te quedas en el otro lado del abismo y... no tendrás ayuda.
- Не наваляют, если нефть найдете. Ее тут и нету. Вон видишь, за лесом!
¿ Acaso no sabes que en Moscú algún cuatro ojos pone el dedo en el mapa, y cuando llegamos, perforamos.
Жизнь, любовь - это тебе как песня : если не ложится в подходящий момент, её как будто и нету.
si no llegan en el momento justo...
Я её схватил, хочу трусы нащупать, а трусов то и нету.
Y por Dios, no las llevaba puestas.
Сейчас всё бегом, и на работу, и за стол, никуда времени нету.
Ahora todos andan corriendo, no tienen tiempo para nada, ni para el trabajo, ni para comer.
У тебя не получится Того, что надо, у тебя и нету!
No lo conseguirás, para eso hay que tener lo que hay que tener.
... и нету совести в тебе, молокососе, заранее скажу : проделка не удастся!
¿ y ahora te vas? Quiero que sepas ¡ que no lo consentiré!
Я Апофис и жители Нету последуют за мной.
Soy Apophis, y los habitantes de Netu están conmigo.
У некоторых и их нету. Но застегнуть себя я не могу.
Pero no lo puedo abotonar.
И ни один, кто любил Лоретту, Больше не смог позабыть об этом, И от тоски лучше средства нету,
Jamás nadie que la haya conocido... la ha besado y luego olvidado, no hay cura mejor que el amor de Loretta.
— Нету и не будет.
- No hay y no habrá.
С твоей, может, и дерьмо, а с моей - мне цены нету.
Del tuyo, puede que sea una mierda. Del mío, no tengo precio.
Я пыталась объяснить этой проклятой леди учительнице... почему у него нету денег на ланч, и она разозлилась на меня!
Intentaba explicarle a esa maldita maestra... por qué él no tenía dinero para su almuerzo y ella me regañó.
Нету и сейчас.
No las tengo.
И результата нету.
Y nada funciona.
Может, у него и документов нету.
Quizá no tenga ni papeles.
Ничего на ней нету, а чаще всего и воняет.
No hay nada en ella. Y la mayoría apesta.
Нету здесь женщин! Есть бойцы и есть командиры.
Aquí no hay mujeres, tan sólo soldados y un comandante.
Будто и войны нету.
Como si no hubiera guerra.
Да, и автобуса нету.
- El autobús se ha ido.
Нету... Но нету и тети, и деда нету.
pero tampoco está la tía, ni el abuelo...
А если и нужны, у меня их нету.
Sea como sea, no lo tengo.
Разве тебе нельзя сказать по-человечески, что передняя левая шина слаба, и может лопнуть, если её нагрузим, а запасной больше нету?
¿ No puedes entender que la rueda delantera izquierda está débil, que podría explotar si le ponemos mucho peso encima,... y que no tenemos repuesto?
Мы попросили приготовить ее для нас в трактире, ведь у нас-то и инструментов для убийства нету.
Le pedimos en la posada que lo cocinen para nosotros.. - .. Porque no estamos equipados para la tortura.
Потом полетит в космос, где нету гравитации и все вещи просто летают по кораблю. Чтобы ненароком не удариться людям нужно будет привязываться.
Y después planeara hacia el espacio donde la gravedad es cero y todo el mundo flota en ingravidez.
Посмотрите ему в глаза и скажите : "Нету".
Le miráis a los ojos y le decís que no tenemos.
јга. ак будто у теб € лопнула шина на восьмидес € ти мил € х... и ты мчишьс € по направлению к стене... а у теб € даже нету времени, чтобы сказать что-нибудь кроме "ќпс".
¡ Si, cuando estalle un neumático a 80, y quedes empotrado a una pared, y no tendrás tiempo de decir más nada que "ups"!
И ни у одного из тех придурков нету машины!
¡ Ninguno de esos tarados tiene auto!
И у меня нету...
No me queda...
Нету монстров и не найти кошмаров
# No hay ningún monstruo Ni siquiera una pesadilla #
Есть медленный и быстрый путь у меня нету времени для медленных вещей Как хочешь
hay una manera lenta y otra rápida no tenemos tiempo para cosas lentas sabría que dirías eso
здесь нету ванны, туалетной бумаги и то нет
Tengo que ir al baño ni tengo papel higiénico, tengo metal en mis manos...
Надо же нету. Я их спас и бросился к машине, чтобы обезвредить бомбу...
Les salvé la vida... y empecé a perseguir la bomba.
Он меня четвертует, и все, что останется от Манни - сто тысяч маленьких кусочков... уплывающих по каналу в Северное море. И все, нету больше Манни!
¡ Me hará añicos y todo lo que quedará de mí serán 100,000 cenizas... flotando por el Spree hacia el Mar del Norte y no más Manni!
Нету времени. Ударьте тростью 3 раза, и мы придём.
Golpea el piso tres veces con tu bastón, y entraremos.
Но однажды ты приходишь домой, и вот все, ее больше нету...
Pero un día vuelves a tu cabaña, y ya está, se acabó, se terminó...
Посмотри наверх, и больше не плачь. У меня нету средств от мешков под глазами.
Mira para arriba, y no empieces a llorar que no tengo nada para las bolsas.
Так Сокар отправляет на Нету заключённых, и так и мы должны туда попасть.. чтобы убедить жителей, что нам можно доверять.
Es cómo Sokar envía a los condenados a Netu, y cómo debemos llegar si queremos que confíen en nosotros.
- Даже если Мартуфу и твоим друзьям... удалось добраться к транспортным кольцам на Нету, на пути потока материи находится корабль Сокара.
- Aunque Martouf y tus amigos lleguen a los anillos de transporte la nave de Sokar se encuentra en la corriente de materia.
Нету у нас никаких заслуг, чтоб к нам клонились взоры и слух милости вашей.
Pero rey, nuestro amo, que siempre estamos a su merced, No somos dignos para usted.
И здесь нету.
Yo tampoco.
- Нету никакого смысла. И ты никакой не особенный.
Todo es una gran nada. ¿ Qué te hace pensar que eres tan especial?
К югу от Округа Колумбия и к западу от Чикаго, нету подземки.
Al sur de Washington o al oeste de Chicago, no hay metros.
Нету достаточно давно, как и сейчас.
No desde hace mucho tiempo.
нет, нету. я за тобой следил, и у тебя нет ребенка
Te estuve observado y no tienes ningún hijo.
Т олько что стоял вот тут... и раз - нету
Se quemó así y ya.