English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / И сделаю

И сделаю tradutor Espanhol

4,135 parallel translation
Если уйдешь отсюда — назад уже не вернешься. Понял? Да, так и сделаю.
Ahora, imagino que os estáis preguntando... qué ha pasado con mis cenizas... y cada una de vosotras cree que debería ser la que debe decidir... cuál ha de ser mi lugar de descanso.
Я... я думаю, я пойду и сделаю себе сэндвич.
Creo que iré a prepararme un sándwich.
Я так и сделаю.
Mm-hmm. Lo haré.
Так и сделаю.
Lo haré.
Я так и сделаю, но она будет не скоро, я выбрала живописный маршрут.
Lo haré, pero vamos a tardar un rato. Voy a ir por la ruta turística.
А я поеду в Вегас и сделаю это. Что?
Tengo que ir a Las Vegas y hacer esto. ¿ Qué?
Может быть, я так и сделаю. Есть предложения?
A lo mejor lo hago. ¿ Alguna sugerencia?
Могу и сделаю.
Puedo y lo haré.
- Так и сделаю.
- Planeaba hacerlo.
Лучше я не буду спешить и сделаю все правильно.
Será mejor que me tome mi tiempo y lo haga bien.
Но я могла бы арестовать тебя как соучастницу в убийстве, может, я так и сделаю.
Pero podría arrestarte a ti por cómplice, y tal vez lo haga.
- Так и сделаю.
- Estoy segura que así será.
Я так и сделаю.
Tomé la decisión.
Лорд Синдерби, поверьте, я очень люблю вашего сына, и сделаю всё, чтобы он был счастлив.
Lord Sinderby, por favor, crea que amo mucho a su hijo y haré cualquier cosa por hacerlo feliz.
Отпусти мне Мои грехи И прости то, что я сделаю.
Perdóname... por mis pecados... y por lo que debo hacer.
- Может, я так и сделаю.
- Tal vez lo haga.
Хотя я не могу поднять тебе зарплату прямо сейчас, но кое-что я сделаю. У меня хорошие новости. И я определенно не хочу, чтобы ты об этом распространялся, потому что для остальных я такого не могу сделать.
La buena noticia es que no puedo revisar tu salario, no por el momento, pero lo que haré, y no quiero que esto se divulgue porque sinceramente no puedo hacer lo mismo por todos,
И я сделаю что угодно...
Luego haré lo que sea...
Но я сделаю это там, где вы и ваши люди не сможете убить меня.
- Bien. - Pero lo haré en un lugar en el que le sea imposible a usted o a sus hombres detenerme tras los disparos.
У них есть формочка в виде туфель, так что я сделаю их черными и белыми, чтобы попасть в её цветовую гамму.
Tienen un cortador de un zapato de tacón, así que, voy a hacer eso en blanco y negro para que haga juego con su color elegido.
Теперь я убью тебя, мне перейдут твои акции, и я сделаю то, чего ты не захотел.
Ahora tengo que mataros y heredar vuestro estúpido derecho a voto y hacer lo que nunca habríais hecho.
И в ту секунду, как я это сделаю..
Y lo segundo que hago...
И когда я это сделаю...
Y cuando lo haga...
Я так и сделаю.
Sí.
И первое, что я сделаю это верну его им.
Y la primera cosa que voy a hacer es devolvérsela a ellos.
Заглуши все. Верни Клару и я сделаю все, что в моих силах.
Apague todo, devuélvame a Clara, y haré lo que pueda.
Я лучший вратарь в мире, и я сделаю все, чтобы остановить тебя.
Soy el mejor portero del mundo, y voy a hacer todo lo pueda para detenerte.
Просто знайте, что я очень оберегаю Сью, и ничего не сделаю, чтобы навредить ей, и вы можете доверять мне.
Supongo que solo quiero que sepa que me interesa mucho Sue y que nunca haría nada para lastimarla y que usted puede confiar en mí.
Но тебе стоит знать, когда Лемон вернётся, Я сделаю все возможное и она выберет меня.
Pero deberías saber... que cuando Lemon vuelva... voy a ir tras ella con todo lo que tengo... y me elegirá a mí.
Так как я сделаю это и когда?
¿ Entonces cómo lo haré y cuándo?
Просто закрой глаза и думай обо мне, детка, ведь я сделаю именно это.
Solo cierra los ojos y piensa en mí, cielo, porque eso es lo que voy a hacer yo.
Это еще печальнее с музыкой. ♪ И я бы сделал все, что угодно ради любви ♪ ♪ Но не сделаю этого ♪
Es incluso más triste con música.
Так и будет происходить, пока однажды, я не сделаю что-то настолько чудовищное, что это нельзя будет исправить. Спасибо, парень.
Seguirá ocurriendo hasta un día en que crearé un desastre tan enorme que no podrá ser limpiado.
Я пропустил целый год и понял, что сделаю всё, чтобы вернуться.
El año pasado yo perdí esto y me di cuenta de que haría lo que fuera por recuperarlo.
Скажите, что мне сделать, чтобы загладить вину, и я это сделаю.
Dígame qué tengo que hacer para arreglarlo, y lo haré.
Я крайне преданна своему боссу и ничего никогда не сделаю, чтобы подвергнуть его опасности.
Yo soy muy leal a mi jefe y nunca haría nada ponerlo en peligro.
Как только я это сделаю, они будут знать где мы и что ищем.
En el segundo que haga esto, ellos sabrán dónde estamos y sabrán que estamos buscándolo.
После того, что эта стерва и ее лакей сделали со мной, я сделаю любое заклинание, какое захочешь.
Después de lo que esa perra y su lacayo me hicieron haré el hechizo que quieras.
Когда я сделаю это, ты будешь просить спасения И к счастью, я предоставлю тебе его
Cuando lo haga, rogarás por tu salvación, y felizmente, te la daré.
Наверное, нет, но тогда мне придется доверять тебе, и я не сделаю этого.
Probablemente no, pero para eso tendría que confiar en ti, y no lo hago.
Я собираюсь принять её сделку и когда я сделаю это, я заберу её вниз с собой.
Aceptaré su trato, y cuando lo haga, me la llevaré conmigo.
И я сделаю все возможное...
Y haré todo lo que pueda...
Скажи им, что я сделаю это... И я сделаю это одна.
Diles que lo haré... y lo haré sola.
Сейчас все сделаю и поднимусь тебя проведать, ага?
Contesto a esto y luego voy a arroparte, ¿ vale?
Сделаю ДНК-тест, и пресса насядет на меня.
Tomo una prueba de ADN, y me dieron la prensa sobre mí.
Как только я это сделаю, они будут знать где мы и что ищем.
En cuanto lo haga, sabrán dónde estamos y saben que le buscamos.
Что, если я слишком долго ждала, и мой организм решил, что я монашка, у которой никогда не будет секса, а когда я это сделаю или... попробую...
Como si hubiera esperado demasiado y ahora mi cuerpo asume que soy como una monja que nunca tendrá sexo, y entonces cuando al fin lo haga o... lo intente...
И я сделаю всё что угодно, чтобы мы снова были вместе.
Y haré lo que haga falta para volver a arreglar lo nuestro.
Сделаю анализы в школьной лаборатории и попробую найти способ нейтрализовать кислотность.
La analizaré para ver cómo neutralizar la acidez. - Ayúdennos.
Я сделаю эту остановку, но лишь одну, и затем ты оставишь меня в покое.
Haré esta parada contigo, esta única parada, y luego me dejaras tomar mi rumbo.
Я верю в тебя, Алекс, и как я и пообещал Джипу и твоей матери, перед смертью, я сделаю все возможное, чтобы защитить тебя.
Yo creo en ti, Alex, y como prometí a Jeep y a tu madre en el lecho de muerte, Haré todo lo que deba para protegerte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]