И спокойной ночи tradutor Espanhol
331 parallel translation
Следовательно, извините и спокойной ночи!
¡ Así que, discúlpeme y que pase una buena noche!
До свидания и спокойной ночи.
Adiós, buenas noches...
Да, благодарю вас босс, и спокойной ночи
Sí. Bueno, gracias, querido patrón, y buenas noches.
Возьми то, что осталось, себе и спокойной ночи.
Coge eso de ahi a la izquierda y buenas noches. Uh-uh.
Сейчас поцелуй меня и скажи спокойной ночи.
Ahora, dame un beso y di buenas noches.
Так что мне ужасно жаль, и я прошу у вас прощения и спокойной ночи.
Así que estoy muy arrepentido y pido l su perdón y buenas noches. No.
Когда вы желаете нам перед сном спокойной ночи и уходите к себе, я лежу и долго смотрю в темноте на закрытую дверь вашей комнаты
Cuando me da Ud. las buenas noches y luego se va a su cuarto y cierra la puerta, me quedo en la oscuridad mirando la puerta.
Пожелай "спокойной ночи" отцу и ступай в кровать.
Da las buenas noches a tu padre.
- Спокойной ночи, Финни, и спасибо.
- Buenas noches, Finney y gracias.
- Спокойной ночи и доброго утра.
- Buenas noches y buen día.
Спокойной ночи. - И тебе гуд-бой.
- Que tenga una buena despedida.
- Спокойной ночи и прощайте.
Buenas noches y adiós.
Спокойной ночи и спасибо вам за все.
Buenas noches y gracias por todo.
И тебе спокойной ночи, Пегги.
Adiós, Peggy.
Спокойной ночи, Риет, и наисчастливейшего Нового Года.
Buenas noches Riette, y Feliz Año Nuevo.
Ужин на яхте и, кто знает, что потом. Спокойной ночи.
Almuerzo en el yate y Dios sabe qué, desde entonces.
Спокойной ночи, и спасибо ещё раз.
- Buenas noches, Mildred.
"Ты ушла, Вирджиния... " и я помню пустой дверной проем... " мягкую, темную тень, желающую спокойной ночи...
" Te has ido, Virginia... y recuerdo el umbral vacío... las suaves sombras oscuras que me decían buenas noches... la pesada angustia sobre mis hombros.
- Спокойной ночи и счастливого нового года.
- Buenas noches y feliz año. - Buenas noches.
Но на рассвете фильм продолжается, И я не хочу желать спокойной ночи.
Con el alba la vida sigue Y no quiero decir adiós
Я так счастлива, и так сильно хочу спать. Спокойной ночи, дорогой.
Estoy muy contenta y agotada.
Теперь иди домой и ложись спать. Спокойной ночи.
- Ahora ve a casa e intenta dormir algo.
Позвольте, я пожелаю всем спокойной ночи и откланяюсь.
Deseo a los señores una buena noche.
Спокойной ночи. И не храпи.
Buenas noches, ¡ sin roncar!
"Доброе утро", "спокойной ночи" и "иди к чёрту".
Buenos días, buenas noches y vete al infierno.
{ C : $ 00FFFF } Спокойной ночи, и пусть нам приснятся горы золота.
Que duermas bien y que sueñes con un montón de riquezas.
В спальне, когда Вы желаете спокойной ночи и исчезаете. Я еще долго смотрю вам вслед
En el dormitorio, cuando nos da las buenas noches, y luego desaparece, Yo siempre quiero ir detras suyo.
Брошусь в кровать - и спокойной ночи.
Que tengo sueño.
Мне нужно сказать "спокойной ночи" тёте и Кэти.
Debo darle las buenas noches a la tía y a Kathy.
Вы мне нравитесь, в этом моя ошибка, я пришёл к вам в комнату, просто пожелать спокойной ночи, и мы просто разговаривали... а потом, я не знаю, внезапно всё пошло наперекосяк...
Escucha, seré franco, no fue mi culpa, no la protegeré. Fui a vuestra habitación, sólo a decir buenas noches, y a hablar, solo habla... y no sé qué pasó, de golpe todo salió mal.
Спокойной ночи и спасибо за очаровательный вечер.
Buenas noches, y gracias por una encantadora velada.
А вы были очень любезны, впрочем, как и всегда. - Спокойной ночи, дорогая!
Y usted ha sido muy amable, como siempre.
Я пил лимонад, потом я немного потанцевал, а потом пошёл домой. И всё, больше мне рассказывать нечего. Спокойной ночи.
Me he tomado una limonada... he bailado... y luego he venido a casa.
Спокойной ночи, дон Доме и донна Филумена.
Buenas noches, Don Doménico. Y Doña Filomena.
Спокойной ночи и спасибо.
Gracias.
Так и твердить бы век : "Спокойной ночи".
La separación es una pena tan dulce que diré buenas noches hasta mañana.
Что ж, мне осталось только сказать спокойной ночи и спасибо.
Bueno, no me queda más que decirle buenas noches y gracias.
Спокойной ночи, моя темноволосая девочка, спокойной ночи и сладких снов.
Buenas noches, mi niña de cabello oscuro, buenas noches y dulces sueños.
Вот и поспи! Спокойной ночи!
Tienes razón, pero ya está bien.
Спокойной ночи и спасибо за прекрасный вечер.
Buenas noches y muchas gracias por una noche encantadora.
Дамы и господа, до завтра, и всем спокойной ночи ".
Señoras y señores, buenas noches.
Дамы и господа спокойной ночи!
- ¡ Y señores! - ¡ Buenas noches!
И как насчёт "спокойной ночи"?
- Oso. Y aquí está Noche
Спокойной ночи - И прямо в кровать.
- Buenas noches
И я тебя. Спокойной ночи.
Otro.
- Спокойной ночи и приятных снов.
- Que duermas bien y que sueñes mucho.
Спокойной ночи и спасибо!
¡ Buenas noches y gracias!
Спокойной ночи, милый принц. 5, 10, 15 и 20.
5, 10, 1 5... y 20.
Спокойной ночи и спасибо, месье.
Buenas noches, señor, gracias.
Так что, спокойной ночи и идите на хуй!
Así que buenas noches y vayánse al carajo!
И тебе спокойной ночи!
Buenas noches para ti también!