И тобой tradutor Espanhol
15,391 parallel translation
Только между мной и тобой?
¿ Solo tu y yo?
И тобой, малышка.
De ti también, niña.
И я слышала, что за тобой ухаживает сэр Лестер Дедлок.
Y he oído que Sir Leicester Dedlock te está cortejando.
И мы хотим с тобой дружить.
Y le estamos tocando en el hombro.
Я буду играть с тобой в индейцев и ковбоев, пока не заобнимаю досмерти.
Yo flipando Cowboys juego y los indios con usted hasta que te acurruco a dormir.
Именно поэтому я и пошёл с тобой.
Entonces es por eso que debería estar aquí exactamente.
Между тобой и мной.
Ya sabes, tu y yo.
Эй, крестьянин, у меня есть вопрос, и, пожалуйста, только не надо зазнаваться от того, что я лично разговариваю с тобой.
Perdón, campesino, tengo una pregunta y por favor no te pongas en plan flipado solo porque te estoy hablando directamente.
Итак, Молли, ты закончила колледж, и перед тобой масса возможностей.
Así, la universidad Molly, que se han graduado, Y hay un mundo de posibilidades Delante de ti ahora.
Именно об этом мы и хотели с тобой поговорить.
Eso es, uh, que es una especie de Lo que queríamos hablar con usted acerca.
Я его отец. И оставил его с тобой. Отличная дурь, Фрэнк Снежок.
Soy su padre, y lo dejé contigo.
Мы с тобой были как Диппер и Мейбл.
Solíamos ser como Dipper y Mabel.
Розали побудет здесь с тобой и с Келли, пока я не вернусь.
Rosalee estará aquí con ustedes y Kelly mientras estoy fuera.
и с тобой..
Y, tú...
Слушай... я знаю, что мы только что познакомились и мы отлично проводим время шутя, но... У меня есть кое-то захватывающее о чем нужно с тобой поговорить.
Escucha... sé que acabamos de conocernos y que nos lo estamos pasando genial contando chistes, pero tengo algo muy fuerte de lo que tengo que hablarte.
Все мои друзья уже лишились девственности, и я подумала, возможно, мы с тобой...
Todas mis amigas han dejado de ser vírgenes, y estaba pensando que quizás tú y yo...
Что это с тобой делает, как заставляет думать и чувствовать.
Lo que te hace, el modo en que te hace pensar y sentir.
- Может, это и не Лобос, но он же все равно хочет, чтобы ты убил Призрака. А иначе он убьет нас с тобой.
Tal vez no fue Lobos, pero eso no cambia el hecho de que quiere muerto a Ghost y va a matarnos si no lo hacemos.
Тогда я придумаю что-нибудь похуже и сделаю это с тобой.
Encontraré algo peor que eso y te lo haré.
Да, и если ты опоздаешь, советую найти гремучую змею и сунуть её себе в хер, ведь то, что я с тобой сделаю, будет гораздо страшнее.
Si llegas tarde, métete una cascabel en el trasero porque lo que yo te haré será peor. Y no choques.
Оу! Что случилось между тобой и Руби?
¿ Qué pasó entre tú y Ruby?
Ты имеешь в виду, пойти с тобой в "Агнец и флаг", посидеть у бара, сверкая лодыжками перед каждым ничем не выдающимся мужчиной в помещении. Потом мы позволим этим мужчинам угостить нас выпивкой и проводить до дома, лишь для того, чтобы снова убедиться, что в них нет ничего выдающегося?
¿ Te refieres a ir al Lamb and Flag, sentarnos en la barra, darles señales a tipos nada especiales y dejar que nos compren bebidas para traerlos a casa, solo confirmar que no eran nada especiales?
– Я просто использую презумпцию невиновности, как делаю и с тобой.
- Le doy el beneficio de la duda, igual que haría contigo.
Я тоже бы хотел извиниться за то, что между тобой и Рэйганом кошка пробежала.
Yo también quiero disculparme contigo por haberos causado problemas a Reagan y a ti.
Она хотела, чтобы я пришел сюда и напугал тебя до смерти, в подробностях рассказав, что с тобой произойдет в тюрьме.
Quería que viniera para darte el susto de tu vida ; decirte todo lo que te pasará ahí adentro.
Но Харви возвращается завтра утром, и если ты решишь позвонить Чарльзу Форстману, то я позвоню прокурору и всё расскажу о нас с тобой.
Pero Harvey regresará mañana en la mañana y si llamas a Charles Forstman, entonces yo llamaré y le diré a la fiscal todo sobre nosotros.
Я знаю, что произошло между тобой и твоей мамой, но не суди его за ее проступки.
Sé lo que pasó entre tu mamá y tú, pero eso no te da derecho a juzgarlo por lo que ella hizo.
- и хочу поговорить с тобой об этом.
- y quería hablarlo contigo.
Не говоря о том, что он не пошёл к Гибс и не сдал нас с тобой с потрохами только из чувства преданности нам.
Por no hablar, lo unico que lo detiene de ir a Gibbs y apuntando con su dedo en usted o yo es su lealtad a nosotros.
Я думаю, что... Лучше тебя никто не поймет, что нужно делать. И что бы ты ни выбрал, я всегда с тобой.
Creo que... eres la mejor persona para hacer esa llamada, y que cualquier cosa que decida, estoy contigo al 100 %.
Она бросила все и пошла за ним, пошла за тобой.
Ella renunció a todo para seguirlo, para seguirte.
Что с тобой и с этими протеиновыми батончики?
¿ Qué pasa contigo y esas barras de proteínas?
Я единственная причина, почему ты все еще жив, и я устала подтирать за тобой следы!
Yo soy la única razón por la que todavía están vivos y estoy enfermo de limpiar sus líos!
Что бы ни происходило между тобой и твоим мужем, это меня не касается, так что решай проблемы своего сраного брака...
Lo que sea que está pasando entre tu esposo y tú no tiene nada que ver conmigo, así que arreglen sus malditos problemas maritales...
И я знаю, что ты хочешь выяснить, кто это с тобой сделал.
Y sé que querrás encontrar a quién te ha hecho esto.
Пусть они снимут с тебя охрану... и я встречусь с тобой на крыше.
Consigue que te quiten la vigilancia... y nos veremos en la azotea de esa torre.
И не говоря уже о том, что эти татуировки – единственный способ выяснить, кто это сделал с тобой.
Por no mencionar el hecho de que esos tatuajes son el único modo de averiguar quién eres.
Рид вернулся и хочет поговорить с тобой.
Reade acaba de regresar y necesita hablar contigo.
В этом медальоне находится подслушивающее устройство и жучок, чтобы мы следили за тобой, пока ты будешь под прикрытием.
Este relicario, tiene un dispositivo para escuchar y un rastreador GPS en el interior, para que podamos seguirte mientras estás de encubierta.
Ты хоть представляешь, как сложно встречаться с тобой и не прикасаться к тебе, не говорить тебе, что люблю тебя?
¿ Tienes alguna idea, de lo difícil que es reunirme contigo y no tocarte y no decirte que te amo?
Ты хоть представляешь, как сложно видеться с тобой и не говорить тебе, что люблю тебя?
¿ Tienes alguna idea de lo difícil que es el reunirse contigo y no decirte que te amo?
Он будет говорить только с тобой и Джейн.
Dice que sólo va a hablar contigo y Jane.
Мы с тобой в последнее время хорошо узнали друг друга, и это было прекрасно.
Tú y yo, hace poco que comenzamos a conocernos... y fue maravilloso.
С тобой, Гектор, это одно и то же.
Contigo, Hector, es lo mismo.
Нет никаких причин думать, что такое не произойдет и с тобой.
No hay ninguna razón para pensar que no va a hacer lo mismo en ti.
- Мне нужно знать точно что происходит между тобой и твоими близняцами
- Necesito saber exactamente qué está ocurriendo entre tú y esa gemela tuya.
Они видели, что тот человек сделал с тобой, и видели, что я сделал с ним.
Vieron lo que ese hombre te hizo, y... lo que yo le hice a él.
И это оставляет вопрос, что с тобой делать, открытым.
Así que aún nos deja con la interrogante de qué hacer contigo a cambio.
Может, женщинам и не по вкусу будет, но говорю тебе, в таком виде с тобой никто связываться не будет. Нет, сударь.
Puede que no sea bueno con las chicas, pero te lo juro... nadie va a joderte si te ves así.
Я хотела поехать с тобой и Аароном, но не могла.
Quería ir contigo y con Aaron, pero no pude.
И с тобой.
Y contigo.